EXPRESII CELEBRE
(din limba engleza
It is a hard thing to have a great estate and not fall in love with it: Este greu sa ai o mare avere si sa nu prinzi dragoste de ea.
It is easier to descend than to ascend: E mai usor sa cobori decât sa urci.
Last, but not least: Ultimul, dar nu cel de pe urma. ( Shakespeare)
Learning is the eye of the mind: Învatatura este ochiul mintii.
Learn wistdom by the follies of others: Învata întelepciunea din greselile altora.
A liar is worse than a thief: Un mincinos este mai rau decât un hot.
Lies have short legs: Minciunile au picioare scurte.
Live and let live: Traieste si lasa sa traiasca (si pe altul).
Long looked for comes at last: Lucrul mult asteptat vine pâna la urma.
Love begets love: Iubirea naste iubire.
Make hay while the sun shines: Coseste fânul cât timp soarele straluceste. Întelesul este cel al proverbului românesc: "bate fierul cât e cald".
Aman alone is either a saint or a devil: Un om singur este ori un sfânt, ori un diavol.
Man is the measure of all things: Omul este masura tuturor lucrurilor.
Many drops make a shower: Multe picaturi formeaza o ploaie torentiala.
Many a true word is spoken in jest: Multe adevaruri se spun în gluma.
Nature, time and patience are the there great physicians: Natura, timpul si rabdarea sunt cei trei mari doctori.
Never do things by halves: Niciodata nu face treaba pe jumatate.
Never grieve for what you cannot help: Niciodata nu te întrista pentru ce este mai presus de puterea ta.
Never quit certainty for hope: Niciodata nu lasa certitudinea pentru speranta.
Never too late to mend: Niciodata nu-i prea târziu sa te îndrepti.
Never to old to learn: Niciodata nu esti prea batrân ca sa înveti.
No good building without good foundation: Nu exista o constructie buna fara o temelie buna.
No great loss but some small profit: În orice rau este si un bine.
No man can play the fool so well as wise man: Nimeni nu poate face pe prostul asa de bine ca omul întelept.
None so blind as those who won't see: Nimeni nu e asa de orb ca aceia care nu vor sa vada.
No root, no fruit: Daca nu este radacina, nu este fruct.
Not a long day, but a good heart rids work: Nu o zi lunga, ci o inima buna (buna dispozitie) termina treaba.
Nothing is imposibile to a willing heart: Nimic nu-i este imposibil unei inimi generoase.
Nothing worse than a familiar enemy: Nimic mai rau ca un dusman din familie!
Oaks may fall when reeds stand the storm: Stejarii pot cadea în timp ce trestiile rezista furtunii.
An old dog barks not in vain: Câinele batrân nu latra degeaba (fara motiv).
Old love will not be forgotten: Dragostea veche nu se uita.
One hour today is worth two tomorrow: O ora astazi valoreaza doua mâine. Nu lasa pe mâine ce poti face astazi.
One master in a house is enough: Un stapân într-o casa este destul.
On fat land grow foulest weeds: Pe pamântul gras cresc cele mai rele buruieni.
An open door may tempt a saint: O
Patience is a flower that grows not in every one's garden: Rabdarea este o floare care nu creste în gradina oricui.
Patience is a plaster for all sores: Rabdarea este o cataplasma pentru toate durerile.
Patience is a virtute: Rabdarea este o virtute.
Peace makes plenty: Pacea da nastere belsugului.
A penny-weight of love is worth a pound of low: Un pic de iubire valoreaza mai mult decât un vraf de legi.
Physicians' faults are covered with earth: Greselile medicilor sunt acoperite cu pamânt.
Plenty breeds pride: Bogatia da nastere mândriei.
Pluck not where you never planted: Nu culege (si nu lua) de unde n-ai semanat niciodata.
Prevention is better than cure: Prevenirea este mai buna decât vindecarea.
Pride goes before and shame comes after: Mândria merge înainte si rusinea vine dupa ea.
Reason and love keep little company together: Ratiunea si iubirea nu prea se însotesc.( Shakespeare)
Save our souls! (S. O. S.) : Salvati sufletele noastre!
Scald not your lips in another man's pottage: Nu-ti baga nasul unde nu-ti fierbe oala.
Serve a noble disposition, thought poor, the time comes that he will repay thee: Ajuta un temperament nobil, desi sarac, timpul vine când el te va rasplati.
Slow and sure: Încet si sigur.
Stretch your legs according to your coverlet: Întinde-te cât ti-e plapuma.
Such a life, such a death: O asa viata, o asa moarte. Cum ai trait, asa mori.
Take each man's censure, but reserve thy judgement!: Primeste critica oricui, dar rezerva-ti hotarârea. ( Shakespeare)
Temperance is the best physician: Cumpatarea este cel mai bun medic.
The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching: Cel mai bun cal are nevoie de dresaj si cel mai înzestrat copil are nevoie de învatatura.
The best remedy against an ill man is much ground between: Cel mai bun remediu împotriva unui om rau este sa te tii cât mai departe de el.
The end of passion is the beginning of repentance: Sfârsitul pasiunii este începutul caintei.
The first step is the only difficulty: Primul pas este singura dificultate.
The fooly of one man is the fortune of another: Prostia unuia este norocul altuia.
The greatest wealth is contentement with a little: Cea mai mare bogatie este a te multumi cu putin.
The heart's letter is read in the eye: Scrisoarea inimii este citita în ochi. Ochii sunt oglinda sufletului.
The pleasures of the mighty are the tears of the poor: Placerile celui puternic sunt lacrimi pentru cel carac.
There is a great force hidden in a sweet command: Porunca rostita cu blândete ascunde o mare forta.
There is a no place like home: Nu este nici un loc ca acasa. Nicaieri nu-i ca acasa.
Things hardly attainned are longer retained: Lucrurile greu dobândite sunt mai pretuite.
Think much, speak little and writte less: Gândeste mult, vorbeste cu masura si scrie putin.
Time tames the strongest grief: Timpul vindeca cea mai mare suparare.
Timor Domini initium sapientiae: Teama de Dumnezeu e începutul întelepciunii.
To err is human, to forgive divine: A gresi e omenesc, a ierta e dumnezeiesc!
Truth and oil are ever abowe: Adevarul si uleiul sunt totdeauna la suprafata. Adevarul iese ca uleiul la suprafata.
What the eye sees not, the heart craves not: Ceea ce ochiul nu vede, inima nu râvneste.
When fortune knocks, open the door! Când norocul bate la usa, deschide-i.
When sorrow is asleep, wake it not! Când supararea doarme, n-o trezi.
Where love is, there is faith: Unde-i iubire, acolo este credinta
Who has no haste in his business, mountains to him seem valleys: Cine nu are graba în treaba sa, muntii i se par vai. Treaba facuta fara graba pare usoara.
Who knows most, speaks least: Cine stie cel mai mult, vorbeste cel mai putin.
Who loseth his liberty loseth all: Cine îsi pierde libertatea, pierde totul.
Who will in time present pleasure refrain, shall in time to come the more pleasure obtain: Cine se va abtine azi de la placeri, placeri mai mari va dobândi mâine.
Wine and youth increase love: Vinul si tineretea întetesc dragostea.
Wisest is who recks not who is rich: Cel întelept este acela pe care
Wishes never can fill a sack: Dorintele niciodata nu pot umple un sac.
Without winsdom, wealth is worthless: Fara întelepciune, bogatia nu are pret.
Write down the advice of him who loves you, though you like it not at present: Ia aminte la sfatul celui care te iubeste, desi nu-ti place pe moment.
Yeares know more than books: Anii stiu mai multe decât cartile.
Young men are fitter to invent than to judge, fitte for execution than for counsel, and fitter for new projects than for settled business: Tinerii sunt mai apti sa inventeze decât sa judece, sa execute decât sa dea sfaturi, mai potriviti pentru poiecte noi decât pentru o munca ordonata.
|