Documente online.
Zona de administrare documente. Fisierele tale
Am uitat parola x Creaza cont nou
 HomeExploreaza
upload
Upload




Європейська соціальна хартія (переглянута)

Rusa




Європейська соціальна хартія

(переглянута)

(укр/рос)

Страсбург, 3 травня 1996 року

Офіційний переклад

Преамбула

Уряди, які підписали цю Хартію, будучи членами Ради Європи,

враховуючи, що метою Ради Європи є досягнення більшого

єднання між її членами для збереження та втілення в життя ідеалів

і принципів, які є їхнім спільним надбанням, а також сприяння

їхньому економічному та соціальному прогресу шляхом, зокрема,

беручи до увагl 313p158d 0;, що в Європейській конвенції про захист прав

і основних свобод людини, яка була підписана у Римі 4 листопада

1950 року, та протоколах( ) до неї держави - члени Ради

Європи погодилися забезпечити своєму населенню громадянські та

враховуючи, що в Європейській соціальній хартії ( ),

яка була відкрита для підписання в Турині 18 жовтня 1961 року, і

, , ) до неї держави - члени

Ради Європи погодились забезпечити своєму населенню визначені в

цих документах соціальні права з метою підвищення життєвого рівня

нагадуючи, що Конференція з прав людини на рівні міністрів,

яка відбулась у Римі 5 листопада 1990 року, нагl 313p158d 6;лосила на

необхідності, з одного боку, збереження невідчужуваного характеру

всіх прав людини як громадянських, політичних, економічних,

так і культурних, а з іншого боку, надання

Європейській соціальній хартії ( ) нового подиху,

сповнені рішучості відповідно до рішення, ухваленого

Конференцією на рівні міністрів, що відбулася в Турині 21 і 22

жовтня 1991 року, поновити та доробити Хартію ( ) за

змістом з метою врахування, зокрема, докорінних соціальних

визнаючи доцільність включення до переглянутої Хартії, яка

має поступово замінити Європейську соціальну хартію ( ),

прав, гарантованих Хартією з внесеними в неї поправками, прав,

), і нових

погодились про таке:

Частина I

Сторони ставлять за мету своєї політики, яку вони

запроваджуватимуть усіма відповідними засобами як національного,

так і міжнародного характеру, досягнення умов, за яких можуть

1. Кожна людина повинна мати можливість заробляти собі на

2. Всі працівники мають право на справедливі умови праці.

3. Всі працівники мають право на безпечні та здорові умови

4. Всі працівники мають право на справедливу винагl 313p158d 6;роду, яка

забезпечує достатній життєвий рівень для них самих та для їхніх

5. Всі працівники та роботодавці мають право на свободу

об'єднання у національні або міжнародні організації для захисту

6. Всі працівники та роботодавці мають право на укладання

7. Діти та підлітки мають право на особливий захист від

8. Працюючі жінки у випадку материнства мають право на

9. Кожна людина має право на належні умови професійної

орієнтації, які допомагають їй вибрати професію згідно із своїми

10. Кожна людина має право на належні умови професійної

11. Кожна людина має право користуватися будь-якими заходами,

12. Всі працівники та їхні утриманці мають право на соціальне

13. Кожна малозабезпечена людина має право на соціальну та

14. Кожна людина має право користуватися соціальними

15. Інваліди мають право на самостійність, соціальну

16. Сім'я як головний осередок суспільства має право на

відповідний соціальний, правовий та економічний захист, який

17. Діти та підлітки мають право на відповідний соціальний,

18. Громадяни будь-якої із Сторін мають право займатися

будь-якою прибутковою діяльністю на території будь-якої іншої

Сторони на засадах рівності з громадянами останньої з урахуванням

обмежень, які запроваджуються на підставі безперечних економічних

19. Трудящі-мігранти, які є громадянами будь-якої Сторони, і

члени їхніх сімей мають право на захист і допомогу на території

20. Всі працівники мають право на рівні можливості та рівне

ставлення до них при вирішенні питань щодо працевлаштування та

21. Працівники мають право отримувати інформацію і

22. Працівники мають право брати участь у визначенні та

23. Кожна особа похилого віку має право на соціальний захист.

24. Всі працівники мають право на захист у випадках

25. Всі працівники мають право на захист їхніх прав у випадку

26. Всі працівники мають право на гідне ставлення до них на

27. Всі особи із сімейними обов'язками, які працюють або

бажають працювати, мають право робити це без дискримінації та по

можливості таким чином, щоб їхні службові обов'язки не суперечили

28. Представники працівників на підприємствах мають право на

захист від дій, що завдають їм шкоди, і їм мають створюватися

29. Всі працівники мають право отримувати інформацію та

30. Кожна людина має право на захист від убогості та

31. Кожна людина має право на житло.

Частина II

Сторони зобов'язуються, як це передбачено у частині III,

вважати для себе обов'язковими зобов'язання, визначені в

Стаття 1

Право на працю

З метою забезпечення ефективного здійснення права на працю

1. Визнати однією із своїх найголовніших цілей і одним із

своїх найголовніших обов'язків досягнення і підтримання якомога

високого і стабільного рівня зайнятості, маючи на меті досягнення

2. Ефективно захищати право працівника заробляти собі на

3. Створювати безкоштовні служби працевлаштування для всіх

4. Забезпечувати належну професійну орієнтацію, підготовку та

Стаття 2

Право на справедливі умови праці

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. Встановити розумну тривалість щоденної та щотижневої

роботи і поступово скорочувати робочий тиждень з урахуванням

2. Встановити оплачувані святкові дні.

3. Встановити щорічну оплачувану відпустку тривалістю не

4. Усунути ризики, що властиві роботам з небезпечними або

шкідливими умовами праці, а у випадках, коли усунути або

достатньою мірою зменшити такі ризики ще видається неможливим,

встановити для працівників, зайнятих на таких роботах, скорочену

5. Забезпечити щотижневий відпочинок, який по можливості

збігається із днем, що за традиціями або звичаями відповідної

6. Забезпечити, щоб працівники були поінформовані у письмовій

формі якнайскоріше і у будь-якому випадку не пізніше двох місяців

від дати початку виконання ними своїх службових обов'язків про

7. Забезпечити, щоб працівники, зайняті на роботах у нічний

час, користувалися заходами, які враховують особливий характер

Стаття 3

Право на безпечні та здорові умови праці

З метою забезпечення ефективного здійснення права на безпечні

та здорові умови праці Сторони зобов'язуються, консультуючись з

1. Розробити, здійснювати і періодично переглядати послідовну

національну політику в галузі охорони праці, виробничої гігієни і

виробничого середовища. Головною метою цієї політики є поліпшення

охорони праці і виробничої гігієни, а також запобігання нещасним

випадкам та травматизму, що виникають внаслідок виробничої

діяльності, пов'язані з нею або мають місце в процесі її

здійснення, зокрема шляхом мінімізації причин виникнення ризиків,

2. Прийняти правила з техніки безпеки та гігієни праці.

3. Забезпечити виконання таких правил шляхом нагl 313p158d 3;яду за

4. Сприяти поступовому розвиткові призначених для всіх

працівників служб виробничої гігієни, головне завдання яких

Стаття 4

Право на справедливу винагl 313p158d 6;роду

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

справедливу винагl 313p158d 6;роду Сторони зобов'язуються:

1. Визнати право працівників на таку винагl 313p158d 6;роду, яка

2. Визнати право працівників на підвищену ставку винагl 313p158d 6;роди

за роботу в надурочний час з урахуванням винятків, передбачених

3. Визнати право працюючих чоловіків і жінок на рівну

винагl 313p158d 6;роду за працю рівної цінності.

4. Визнати право усіх працівників на розумний строк

5. Здійснювати відрахування із заробітної плати тільки на

умовах і в розмірах, передбачених національними законами або

Здійснення цих прав досягається шляхом вільного укладання

колективних договорів, запровадження законних систем нарахування

заробітної плати або вжиття інших заходів, що відповідають

Стаття 5

Право на створення організацій

З метою забезпечення здійснення або сприяння здійсненню

або міжнародні організації для захисту своїх економічних і

соціальних інтересів та вступати в такі організації Сторони

зобов'язуються, що національне законодавство не буде ніяким чином

обмежувати цю свободу або використовуватися для її обмеження.

визначається національними законами або правилами. Порядок

застосування цих гарантій до осіб, що входять до складу збройних

сил, і обсяг їх застосування до осіб цієї категорії також

Стаття 6

Право на укладання колективних договорів

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. Сприяти проведенню спільних консультацій між працівниками

2. Сприяти, коли це необхідно і доцільно, створенню механізму

переговорів на добровільній основі між роботодавцями або

організаціями роботодавців та організаціями працівників з метою

3. Сприяти створенню та використанню належного механізму

примирення та добровільного арбітражу для врегулювання трудових

А також визнають:

4. Право працівників і роботодавців на колективні дії у

випадках розбіжності інтересів, включаючи право на страйк, з

урахуванням зобов'язань, які можуть випливати з раніше укладених

Стаття 7

Право дітей та підлітків на захист

З метою забезпечення ефективного здійснення права дітей та

1. Встановити, що мінімальний вік прийняття на роботу

становить 15 років, за винятком дітей, які приймаються для

виконання робіт, визнаних легкими роботами, що не завдають шкоди

2. Встановити, що мінімальний вік прийняття на роботу, де

умови праці визнано небезпечними або шкідливими, становить 18

3. Заборонити застосування праці осіб, які ще здобувають

обов'язкову освіту, на роботах, що можуть порушити процес їхнього

4. Обмежити тривалість робочого часу для осіб молодше 18

років відповідно до потреб їхнього розвитку, і особливо потреб у

5. Визнати право молодих працівників і учнів на виробництві

6. Встановити, що час, витрачений підлітками за згодою

роботодавця на професійну підготовку в нормовані робочі години,

7. Встановити, що працюючі особи молодше 18 років мають право

на щорічну оплачувану відпустку тривалістю не менше чотирьох

8. Заборонити застосування праці осіб молодше 18 років на

роботах у нічний час, за винятком деяких робіт, визначених

9. Передбачити, що особи молодше 18 років, праця яких

застосовується на роботах, визначених національними законами чи

10. Забезпечити особливий захист дітей та підлітків від

фізичних і моральних ризиків, на які вони наражаються, і зокрема

від тих ризиків, що безпосередньо або опосередковано випливають з

Стаття 8

Право працюючих жінок на охорону материнства

З метою забезпечення ефективного здійснення права працюючих

1. Забезпечити працюючим жінкам відпустку на період до і

після пологів загальною тривалістю не менше 14 тижнів або з

оплатою такої відпустки, або з виплатою достатньої допомоги по

соціальному забезпеченню, або з наданням допомоги за рахунок

2. Вважати незаконним, якщо роботодавець надсилає жінці

попередження про звільнення з роботи у період від дати

відпустки по вагітності та родах або якщо він робить попередження

3. Забезпечити матерям, що мають грудних дітей, перерви,

4. Регламентувати залучення до робіт у нічний час вагітних

жінок, жінок, які нещодавно народили дитину, і жінок, що годують

5. Заборонити застосування праці вагітних жінок, жінок, які

нещодавно народили дитину, і жінок, що годують своїх грудних

дітей, на підземних гірних роботах і всіх інших роботах, які

протипоказані жінкам у зв'язку із небезпечними, шкідливими або

важкими умовами праці, і вжити відповідних заходів для захисту

Стаття 9

Право на професійну орієнтацію

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

створити службу або сприяти діяльності служби, яка допомагатиме

всім особам, включаючи інвалідів, у вирішенні проблем, пов'язаних

із вибором професії та набуттям професійних навичок, з належним

урахуванням здібностей кожної особи та потреби в них на ринку

праці; така допомога повинна надаватись безкоштовно як підліткам,

Стаття 10

Право на професійну підготовку

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. У разі необхідності, консультуючись з організаціями

роботодавців і працівників, започаткувати професійно-технічну

підготовку або сприяти професійно-технічній підготовці всіх осіб,

включаючи інвалідів, а також створити умови для доступу до вищої

технічної та університетської освіти на основі виключно особистих

2. Започаткувати систему виробничого навчання та інші

регулярні програми професійної підготовки підлітків - хлопців та

дівчат - з їхніх різних професій або сприяти функціонуванню такої

3. Започаткувати або заохочувати, у разі необхідності:

a) належні та легкодоступні програми професійної підготовки

b) спеціальні програми перепідготовки повнолітніх

працівників, необхідність в яких виникає внаслідок технічного

4. Започаткувати або заохочувати, у разі необхідності,

спеціальні програми перепідготовки та реінтеграції тривало

5. Заохочувати повне використання існуючих програм шляхом

a) зменшення або скасування будь-яких внесків або зборів;

b) надання у відповідних випадках грошової допомоги;

c) зарахування до нормованих робочих годин часу, витраченого

працівником на вимогу його роботодавця на додаткову професійну

d) забезпечення шляхом відповідного контролю після

консультацій з організаціями роботодавців і працівників

ефективності виробничого навчання та інших програм професійної

підготовки молодих працівників і у цілому належного захисту

Стаття 11

Право на охорону здоров'я

З метою забезпечення ефективного здійснення права на охорону

громадськими чи приватними організаціями вживати відповідних

1. Усунути, у міру можливості, причини слабкого здоров'я.

2. Забезпечити діяльність консультативно-просвітницьких

служб, які сприяли б поліпшенню здоров'я і підвищенню особистої

3. Запобігати, у міру можливості, епідемічним, ендемічним,

Стаття 12

Право на соціальне забезпечення

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. Започаткувати систему соціального забезпечення або

2. Підтримувати систему соціального забезпечення на такому

задовільному рівні, який принаймні необхідний для ратифікації

).

3. Докладати зусилля для поступового піднесення системи

4. Вживати заходів шляхом укладання відповідних двосторонніх

і багатосторонніх угод або в інший спосіб і відповідно до умов,

a) рівності між їхніми власними громадянами та громадянами

включаючи збереження пільг, які надаються законодавством про

соціальне забезпечення, незалежно від пересування захищених осіб

b) надання, здійснення та поновлення прав на соціальне

забезпечення такими засобами, як сумарний залік періодів

Стаття 13

Право на соціальну та медичну допомогу

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. Забезпечити, щоб будь-якій малозабезпеченій особі, яка

неспроможна отримати достатніх коштів або завдяки своїм власним

зусиллям, або з інших джерел, зокрема за рахунок допомоги по

захворювання забезпечувався догляд, якого вимагає стан її

2. Забезпечити, щоб політичні або соціальні права осіб, які

3. Передбачити, що кожна людина може отримувати у відповідних

державних чи приватних службах такі поради та персональну

допомогу, які можуть бути необхідні для запобігання виникненню

особистого або сімейного нужденного становища, для його подолання

4. Застосовувати положення пунктів 1, 2 і 3 цієї статті на

засадах рівності між своїми громадянами та громадянами інших

Сторін, що на законних підставах перебувають на їхній території,

відповідно до своїх зобов'язань за Європейською конвенцією про

соціальну та медичну допомогу, яка була підписана в Парижі 11

Стаття 14

Право на користування соціальними службами

З метою забезпечення ефективного здійснення права на

1. Сприяти функціонуванню служб або створювати служби, які,

завдяки використанню методів соціальної роботи, сприяли б

2. Заохочувати окремих осіб і добровільні чи інші організації

Стаття 15

Право інвалідів на самостійність, соціальну

інтеграцію та участь у житті суспільства

З метою забезпечення інвалідам, незалежно від їхнього віку та

права на самостійність, соціальну інтеграцію та участь у житті

1. Вжити необхідних заходів для забезпечення інвалідам

межах загальних програм або, коли це видається неможливим, в

2. Сприяти їхньому доступові до роботи усіма засобами, які

можуть заохочувати роботодавців приймати на роботу інвалідів і

утримувати їх у звичайному виробничому середовищі та

пристосовувати умови праці до потреб інвалідів, або, коли це

або створення спеціальних робочих місць з урахуванням ступеня

інвалідності. У деяких випадках такі заходи можуть вимагати

використання спеціалізованих служб працевлаштування та надання

3. Сприяти їхній всебічній соціальній інтеграції та участі у

житті суспільства, зокрема, шляхом вжиття заходів, включаючи

технічну допомогу, що спрямовані на усунення перешкод для

спілкування і пересування і що надають доступ до транспорту,

Стаття 16

Право сім'ї на соціальний, правовий

та економічний захист

З метою забезпечення умов, необхідних для всебічного розвитку

сім'ї, яка є головним осередком суспільства, Сторони

зобов'язуються сприяти економічному, правовому та соціальному

захисту сімейного життя такими засобами, як соціальна допомога та

допомога сім'ям з дітьми, фіскальні заходи, надання сім'ям житла,

Стаття 17

Право дітей та підлітків на соціальний,

правовий та економічний захист

З метою забезпечення ефективного здійснення права дітей та

підлітків рости в умовах, які сприяють всебічному розвиткові

їхньої особистості та їхніх фізичних і розумових здібностей,

приватними організаціями вживати всіх відповідних і необхідних

1. a) забезпечення дітям і підліткам з урахуванням прав і

обов'язків їхніх батьків догляду, допомоги, освіти та підготовки,

яких вони потребують, зокрема шляхом створення або забезпечення

функціонування закладів і служб, необхідних для досягнення цієї

b) захисту дітей та підлітків від недбайливості, насилля або

c) надання захисту та спеціальної допомоги з боку держави

дітям і підліткам, які тимчасово або постійно позбавлені допомоги

2. Забезпечення дітям і підліткам безкоштовної початкової і

середньої освіти, а також заохочення до регулярного відвідання

Стаття 18

Право займатися прибутковою діяльністю

на території інших Сторін

З метою забезпечення ефективного здійснення права займатися

прибутковою діяльністю на території будь-якої іншої Сторони,

1. Сприятливо застосовувати чинні правила.

2. Спростити існуючі формальності та зменшити або скасувати

3. Лібералізувати в односторонньому порядку або колективно

А також визнають:

4. Право своїх громадян залишати свою країну для того, щоб

Стаття 19

Право трудящих-мігрантів і членів

їхніх сімей на захист і допомогу

З метою забезпечення ефективного здійснення права

трудящих-мігрантів і членів їхніх сімей на захист і допомогу на

1. Підтримувати або забезпечувати функціонування відповідних

і безкоштовних служб, які надавали б таким робітникам допомогу,

зокрема в одержанні точної інформації, а також вживати в межах

національних законів і правил всіх відповідних заходів для

2. Вживати в межах своєї юрисдикції відповідних заходів для

сприяння від'їзду, перебуванню та прийому таких робітників і

під час їхнього перебування відповідні санітарні та медичні

3. Сприяти, у разі необхідності, співробітництву між

державними і приватними соціальними службами в країнах еміграції

4. Забезпечувати таким робітникам, коли вони перебувають на

їхній території на законних підставах, якщо такі питання

регулюються законами або правилами чи підлягають контролю з боку

адміністративних властей, режим не менш сприятливий, ніж режим,

який надається їхнім власним громадянам у тому, що стосується

a) винагl 313p158d 6;рода та інші умови прийняття на роботу і праці;

b) членство у профспілках та користування пільгами

c) житло.

5. Забезпечувати таким робітникам, коли вони перебувають на

їхній території на законних підставах, режим не менш сприятливий,

ніж режим, який надається їхнім власним громадянам у тому, що

6. Сприяти у міру можливості об'єднанню сім'ї іноземного

7. Забезпечувати таким робітникам, коли вони перебувають на

їхній території на законних підставах, режим не менш сприятливий,

ніж режим, який надається їхнім власним громадянам у тому, що

8. Забезпечити, щоб такі робітники, коли вони мешкають на

загl 313p158d 8;ожують національній безпеці або не зашкоджують державним

9. Дозволяти переказувати в обсягах, передбачених законом,

такі частини доходів і збережень трудящих-мігрантів, які останні

10. Поширити захист і допомогу, передбачені у цій статті, на

трудящих-мігрантів, що займаються самостійною підприємницькою

діяльністю, в такому обсязі, в якому зазначені положення можуть

11. Сприяти викладанню національної мови приймаючої держави

або, якщо їх декілька, однієї з цих мов трудящим-мігрантам і

12. Сприяти у міру можливості викладанню рідної мови

Стаття 20

Право на рівні можливості та рівне ставлення

при вирішенні питань щодо працевлаштування

та професії без дискримінації за ознакою статі

З метою забезпечення ефективного здійснення права на рівні

можливості та рівне ставлення при вирішенні питань щодо

працевлаштування та професії без дискримінації за ознакою статі

Сторони зобов'язуються визнати це право і вживати відповідних

заходів для забезпечення його застосування або для сприяння його

a) працевлаштування, захист від звільнення та професійна

b) професійна орієнтація, підготовка, перепідготовка та

c) умови працевлаштування і праці, включаючи винагl 313p158d 6;роду;

d) професійний ріст, включаючи просування по службі.

Стаття 21

Право на інформацію і консультації

З метою забезпечення ефективного здійснення права працівників

отримувати інформацію і консультації на підприємстві Сторони

можливість працівникам або їхнім представникам згідно з

a) отримувати регулярно або своєчасно і у зрозумілий спосіб

інформацію про економічний і фінансовий стан підприємства, на

якому вони працюють, при тому розумінні, що деяку інформацію може

бути заборонено для поширення або віднесено до розряду

конфіденційної, якщо її оприлюднення може завдати шкоди

b) отримувати своєчасно консультації щодо запропонованих

рішень, які можуть суттєво зашкодити інтересам працівників,

особливо щодо тих рішень, які можуть серйозно впливати на

Стаття 22

Право брати участь у визначенні та поліпшенні

умов праці та виробничого середовища

З метою забезпечення ефективного здійснення права працівників

брати участь у визначенні та поліпшенні умов праці та виробничого

середовища на підприємстві Сторони зобов'язуються вживати заходів

або заохочувати заходи, які надають можливість працівникам або

їхнім представникам згідно з національними законодавством і

a) визначенню і поліпшенню умов праці, організації праці, а

b) охороні здоров'я та праці на підприємстві;

c) організації соціальних і соціально-культурних послуг і

d) нагl 313p158d 3;яду за дотриманням нормативних положень, що регулюють

Стаття 23

Право осіб похилого віку на соціальний захист

З метою забезпечення ефективного здійснення права осіб

похилого віку на соціальний захист Сторони зобов'язуються,

самостійно або у співробітництві з громадськими чи приватними

організаціями, вживати відповідних заходів або заохочувати

- надання особам похилого віку можливості якомога довше

a) забезпечення достатніх ресурсів, які дозволяли б їм жити

на задовільному рівні і брати активну участь у суспільному,

b) забезпечення інформації про послуги і програми, які

існують для осіб похилго віку, а також про можливості їхнього

- надання особам похилого віку можливості вільно обирати

спосіб свого життя і незалежно жити у знайомому для них оточенні

a) забезпечення житла, пристосованого до їхніх потреб і стану

здоров'я, або шляхом надання належної допомоги для реконструкції

b) забезпечення медичного обслуговування та послуг, яких

- забезпечення особам похилого віку, які проживають у

повагl 313p158d 6;ю до їхнього особистого життя і гарантій участі у прийнятті

рішень, що стосуються умов життя у їхньому будинку для

Стаття 24

Право на захист у випадках звільнення

З метою забезпечення ефективного здійснення права працівників

a) право всіх працівників не бути звільненими без поважних

причин для такого звільнення, пов'язаних з їхньою працездатністю

чи поведінкою, або поточними потребами підприємства, установи чи

b) право працівників, звільнених без поважної причини, на

З цією метою Сторони зобов'язуються забезпечити, щоб кожний

працівник, який вважає себе звільненим без поважної причини, мав

Стаття 25

Право працівників на захист їхніх прав

у випадку банкрутства їхнього роботодавця

З метою забезпечення ефективного здійснення права працівників

на захист їхніх прав у випадку банкрутства їхнього роботодавця

Сторони зобов'язуються забезпечити, щоб права працівників, що

випливають з трудових договорів або трудових відносин,

Стаття 26

Право на гідне ставлення на роботі

З метою забезпечення ефективного здійснення права всіх

працівників на захист їхньої гідності на роботі Сторони

зобов'язуються, консультуючись з організаціями роботодавців і

1. Поглиблювати поінформованість, поширювати інформацію про

сексуальні домагання на робочому місці або у зв'язку з виконанням

роботи, сприяти запобіганню таким домаганням і вживати всіх

2. Поглиблювати поінформованість, поширювати інформацію про

систематичні непорядні або явно негативні та образливі дії щодо

окремих працівників на робочому місці або у зв'язку з виконанням

роботи, сприяти запобіганню таким діям і вживати всіх відповідних

Стаття 27

Право працівників із сімейними обов'язками на

рівні можливості та рівне ставлення до них

З метою забезпечення здійснення права працюючих чоловіків та

жінок із сімейними обов'язками на рівні можливості та рівне

ставлення до них, а також між такими працівниками та іншими

1. Вживати відповідних заходів для того, щоб:

a) працівники із сімейними обов'язками мали можливість

влаштовуватися на роботу і працювати, а також повертатися до

b) враховувати їхні потреби у тому, що стосується умов

c) створити або розширити мережу державних чи приватних

2. Забезпечити обом батькам можливість отримувати в період

після відпустки по вагітності та родах відпустку по догляду за

дитиною, тривалість та умови якої мають визначатися національним

3. Забезпечити, щоб сімейні обов'язки як такі не були

Стаття 28

Право представників працівників на захист

на підприємстві та умови,

які мають створюватися для них

З метою забезпечення ефективного здійснення права

представників працівників на виконання ними своїх обов'язків

a) вони мали ефективний захист від дій, що завдають їм шкоди,

b) їм створювалися такі умови, які можуть бути необхідними

для швидкого та ефективного виконання ними своїх обов'язків, з

Стаття 29

Право на інформацію та консультації під час

колективного звільнення

З метою забезпечення ефективного здійснення права працівників

отримувати інформацію та консультації у випадках колективного

звільнення Сторони зобов'язуються забезпечити, щоб роботодавці до

такого колективного звільнення завчасно інформували і

консультували представників працівників щодо шляхів і засобів

запобігання колективному звільненню або обмеження кількості

звільнюваних осіб і пом'якшення наслідків звільнення, наприклад,

відповідним працівникам допомоги у працевлаштуванні або

Стаття 30

Право на захист від убогості та соціального відчуження

З метою забезпечення ефективного здійснення права на захист

a) в межах загального та скоординованого підходу вживати

заходів для надання особам, що живуть або можуть жити в ситуації

соціального відчуження або убогості, а також членам їхніх сімей,

ефективного доступу, зокрема, до роботи, житла, професійної

b) переглядати ці заходи з метою їхнього коригування у разі

Стаття 31

Право на житло

З метою забезпечення ефективного здійснення права на житло

1. Сприяння доступові до житла належного рівня.

2. Запобігання бездомності та її скорочення з метою її

3. Встановлення на житло цін, доступних для малозабезпечених

Частина III

Стаття A

Зобов'язання

1. З урахуванням положень статті В нижче кожна Сторона

a) вважати частину I цієї Хартії декларацією цілей, до

здійснення яких вона прагl 313p158d 5;утиме усіма відповідними засобами, як

зазначено у вступному пункті частини I;

b) вважати для себе обов'язковими принаймні шість із таких

дев'яти статей частини II цієї Хартії: статей 1, 5, 6, 7, 12, 13,

c) вважати для себе обов'язковими додаткову кількість статей

або позначених цифрами пунктів частини II Хартії, які вона може

визначити, при тому розумінні, що загальна кількість статей або

позначених цифрами пунктів, які вона вважає для себе

обов'язковими, становить не менше 16 статей або 63 позначених

2. Статті або пункти, визначені згідно з підпунктами b і c

пункту 1 цієї статті, повідомляються Генеральному секретарю Ради

Європи під час здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або

3. Будь-яка Сторона в подальшому у повідомленні на ім'я

Генерального секретаря може заявити про те, що вона вважає для

себе обов'язковими будь-які статті або позначені цифрами пункти

частини II Хартії, які вона ще не прийняла згідно з пунктом 1 цієї

статті. Такі взяті в подальшому зобов'язання вважаються складовою

частиною ратифікації, прийняття чи затвердження і набирають такої

ж чинності з першого дня місяця, що настає після закінчення

одномісячного періоду від дати отримання відповідного

4. Кожна Сторона забезпечує функціонування системи інспекції

Стаття B

Відношення до Європейської соціальної хартії та

Додаткового протоколу 1988 року

1. Жодна Договірна Сторона Європейської соціальної хартії

( ) або Сторона Додаткового протоколу від 5 травня 1988

) не може ратифікувати, прийняти або затвердити цю

Хартію, якщо вона не вважає для себе обов'язковими принаймні ті

положення, які відповідають положенням Європейської соціальної

хартії та у відповідних випадках Додаткового протоколу, що були

2. Прийняття зобов'язань за будь-яким положенням цієї Хартії

припиняє від дати набрання чинності цими зобов'язаннями для

відповідної Сторони застосування до цієї Сторони відповідного

положення Європейської соціальної хартії ( ) та у

відповідних випадках Додаткового протоколу 1988 року ( )

до неї, якщо ця Сторона є учасницею першого з цих документів чи

Частина IV

Стаття C

Нагl 313p158d 3;яд за виконанням зобов'язань,

що містяться у цій Хартії

Виконання правових зобов'язань, що містяться у цій Хартії,

підлягає такому самому нагl 313p158d 3;ядові, який передбачається у

Європейській соціальній хартії ( ).

Стаття D

Колективні скарги

1. Положення Додаткового протоколу до Європейської соціальної

хартії, який передбачає систему колективного оскарження

), застосовуються до зобов'язань за цією Хартією щодо

2. Будь-яка держава, що не є учасницею Додаткового протоколу

до Європейської соціальної хартії, який передбачає систему

колективного оскарження ( ), може під час здачі на

зберігання своєї ратифікаційної грамоти або свого документа про

прийняття чи затвердження цієї Хартії або у будь-який інший час

після цього заявити у повідомленні на ім'я Генерального секретаря

Ради Європи про те, що вона погоджується на здійснення нагl 313p158d 3;яду за

Частина V

Стаття E

Заборона дискримінації

Здійснення прав, передбачених цією Хартією, забезпечується

мови, релігії, політичних або інших переконань, національного або

соціального походження, стану здоров'я, приналежності до

Стаття F

Відступи від зобов'язань під час війни

або надзвичайного стану в державі

1. Під час війни або іншого надзвичайного стану в державі,

який загl 313p158d 8;ожує життю нації, будь-яка Сторона може вжити заходів,

які не відповідають її зобов'язанням за цією Хартією, виключно в

тих межах, які зумовлені гостротою становища, якщо такі заходи не

2. Будь-яка Сторона, яка використовує це право відступу від

своїх зобов'язань, у розумні строки повною мірою інформує

Генерального секретаря Ради Європи про вжиті нею заходи і про

причини їх вжиття. Вона також інформує Генерального секретаря про

те, коли такі заходи були припинені і з якого часу положення

Стаття G

Обмеження

1. Ефективне втілення в життя прав і принципів, зазначених у

частині I, та їх ефективне здійснення відповідно до частини II не

підлягають жодним обмеженням, за винятком тих, які передбачені

цими частинами і тих, які встановлені законом і необхідні в

демократичному суспільстві для захисту прав і свобод інших людей

або для захисту державних інтересів, національної безпеки,

2. Обмеження, які дозволяються цією Хартією щодо зазначених в

Стаття H

Хартія і внутрішньодержавне

право чи міжнародні угоди

Положення цієї Хартії не зашкоджують положенням

внутрішньодержавного права чи будь-яких двосторонніх або

багатосторонніх договорів, конвенцій чи угод, які вже набрали або

можуть набрати чинності і за якими захищеним особам може

Стаття I

Виконання взятих зобов'язань

1. Без шкоди для методів виконання зобов'язань, передбачених

у цих статтях, відповідні положення статей 1 - 31 частини II цієї

a) законів або правил;

b) угод між роботодавцями чи організаціями роботодавців та

c) поєднання цих двох методів;

d) інших відповідних засобів.

2. Зобов'язання, що випливають із положень пунктів 1, 2, 3,

4, 5 і 7 статті 2, пунктів 4, 6 і 7 статті 7, пунктів 1, 2, 3 і 5

статті 10 та статей 21 і 22 частини II цієї Хартії, вважаються

виконуваними, якщо ці положення застосовуються згідно з пунктом 1

Стаття J

Поправки

1. Будь-яка поправка до частин I та II цієї Хартії, яка

спрямована на розширення кола прав, гарантованих цією Хартією, а

також будь-яка поправка до частин III - VI, запропонована тією чи

іншою Стороною або Урядовим комітетом, подається Генеральному

секретарю Ради Європи і надсилається Генеральним секретарем

2. Будь-яка поправка, запропонована відповідно до положень

попереднього пункту, розглядається Урядовим комітетом, який подає

ухвалений текст Комітету міністрів для затвердження після

консультацій з Парламентською асамблеєю. Після її затвердження

Комітетом міністрів, текст поправки надсилається Сторонам для

3. Будь-яка поправка до частини I і частини II цієї Хартії

набирає чинності стосовно тих Сторін, які її прийняли, в перший

день місяця, що настає після закінчення одномісячного періоду від

дати, на яку три Сторони поінформували Генерального секретаря про

Стосовно будь-якої Сторони, яка приймає поправку після

набрання нею чинності, поправка набирає чинності в перший день

на яку ця Сторона поінформувала Генерального секретаря про її

4. Будь-яка поправка до частин III - VI цієї Хартії набирає

чинності в перший день місяця, що настає після закінчення

одномісячного періоду від дати, на яку всі Сторони поінформували

Частина VI

Стаття K

Підписання, ратифікація та

набрання чинності

1. Цю Хартію відкрито для підписання державами - членами Ради

Європи. Вона підлягає ратифікації, прийняттю або затвердженню.

Ратифікаційні грамоти або документи про прийняття чи затвердження

2. Хартія набирає чинності в перший день місяця, що настає

після закінчення одномісячного періоду від дати, на яку три

3. Стосовно будь-якої держави-члена, яка висловлюватиме свою

згоду на обов'язковість для неї цієї Хартії після набрання нею

чинності, Хартія набирає чинності в перший день місяця, що настає

після закінчення одномісячного періоду від дати здачі на

зберігання ратифікаційної грамоти або документа про прийняття чи

Стаття L

Територіальне застосування

1. Дія цієї Хартії поширюється на територію метрополії кожної

Сторони. Кожна Сторона, яка підписала цю Хартію, під час

підписання або здачі на зберігання своєї ратифікаційної грамоти

або свого документа про прийняття чи затвердження, може визначити

у заяві на ім'я Генерального секретаря Ради Європи територію, яка

2. Будь-яка Сторона, яка підписала цю Хартію, під час

підписання або здачі на зберігання своєї ратифікаційної грамоти

або свого документа про прийняття чи затвердження або в будь-який

інший час після цього може заявити у повідомленні на ім'я

або частково на визначену в цій заяві територію (території), яка

не входить до складу метрополії і за міжнародні відносини якої

вона відповідає або за яку вона несе міжнародну відповідальність.

В такій заяві Сторона зазначає статті або пункти частини II

Хартії, які вона визнає обов'язковими стосовно територій,

3. Дія Хартії поширюється на територію (території), зазначену

у вищезгаданому повідомленні, в перший день місяця, що настає

після закінчення одномісячного періоду від дати отримання такого

4. Будь-яка Сторона в подальшому може заявити у повідомленні

на ім'я Генерального секретаря Ради Європи про те, що стосовно

однієї чи більше з тих територій, на які дію Хартії було поширено

статті або позначені цифрами пункти, які вона ще не прийняла

стосовно цієї території (територій). Такі взяті в подальшому

зобов'язання вважаються складовою частиною первісної заяви щодо

відповідної території і набирають такої ж чинності в перший день

місяця, що настає після закінчення одномісячного періоду від дати

Стаття M

Денонсація

1. Будь-яка Сторона може денонсувати цю Хартію тільки після

закінчення п'ятирічного періоду від дати, на яку Хартія набрала

для неї чинності, або після закінчення будь-якого наступного

дворічного періоду і у кожному випадку через шість місяців від

дати повідомлення Генерального секретаря Ради Європи у письмовій

формі про свій намір денонсувати Хартію. Генеральний секретар

2. Будь-яка Сторона може відповідно до положень попереднього

пункту денонсувати будь-яку прийняту нею статтю або будь-який

прийнятий нею пункт частини II Хартії, якщо кількість статей або

пунктів, які ця Сторона визнала обов'язковими для неї, становить

не менше 16 статей та 63 пунктів і якщо ці статті або пункти

включають статті, визначені Стороною з числа тих, що конкретно

вказані у підпункті b пункту 1 статті A.

3. Будь-яка Сторона на умовах, зазначених у пункті 1 цієї

статті, може денонсувати цю Хартію або будь-яку статтю чи

будь-який пункт частини II Хартії стосовно будь-якої території, на

яку дія Хартії поширюється відповідно до повідомлення, зробленого

згідно з пунктом 2 статті L.

Стаття N

Додаток

Додаток до цієї Хартії становить складову частину Хартії.

Стаття O

Повідомлення

Генеральний секретар Ради Європи повідомляє держави - члени

a) будь-яке підписання;

b) здачу на зберігання будь-якої ратифікаційної грамоти або

c) будь-яку дату набрання чинності цією Хартією згідно зі

статтею K;

d) будь-яку заяву, зроблену на виконання пунктів 2 і 3 статті

A, пунктів 1 і 2 статті D, пункту 2 статті F, пунктів 1, 2, 3 і 4

статті L;

e) будь-яку поправку, зроблену відповідно до статті J;

f) будь-яку денонсацію відповідно до статті M;

g) будь-яку іншу дію, будь-яке повідомлення або сповіщення,

На посвідчення чого нижчепідписані, належним чином на те

Вчинено у Страсбурзі третього дня травня місяця 1996 року

автентичними, в одному примірнику, який зберігатиметься в архіві

Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи надсилає засвідчені

копії цієї переглянутої Хартії кожній державі - члену Ради Європи

Додаток

до переглянутої

Європейської соціальної хартії

Сфера застосування

переглянутої Європейської соціальної хартії

за змістом виразу

"захищені особи"

1. Без шкоди для пункту 4 статті 12 і пункту 4 статті 13

особи, що охоплюються статтями 1-17 і 20-31, включають тільки тих

іноземців - громадян інших Сторін, які на законних підставах

мешкають або працюють на території відповідної Сторони, при тому

розумінні, що ці статті мають тлумачитися в контексті положень

Таке тлумачення не зашкоджує поширенню будь-якою Стороною

2. Кожна Сторона надасть біженцям, визначення яких наводиться

у Конвенції про статус біженців ( ), підписаній у Женеві

28 липня 1951 року, та в Протоколі від 31 січня 1967 року

) і які на законних підставах перебувають на її

території, якомога сприятливіший режим і у будь-якому випадку не

менш сприятливий, ніж режим, передбачений зобов'язаннями Сторони

за зазначеною Конвенцією і будь-якими іншими існуючими

міжнародними документами, які можуть застосовуватися до таких

3. Кожна Сторона надасть особам без громадянства, визначення

яких наводиться у Конвенції про статус осіб без громадянства

), укладеній в Нью-Йорку 28 вересня 1954 року, і які на

законних підставах перебувають на її території, якомога

сприятливіший режим і у будь-якому випадку не менш сприятливий,

будь-якими іншими існуючими міжнародними документами, які можуть

Частина I, пункт 18,

і Частина II, стаття 18, пункт 1

Встановлюється, що положення цих пунктів не стосуються

питання в'їзду на території Сторін і не зашкоджують положенням

Європейської конвенції про поселення, підписаної в Парижі 13

Частина II

Стаття 1, пункт 2

Цей пункт не тлумачиться як такий, що забороняє або дозволяє

будь-які положення чи будь-яку практику стосовно гарантій

Стаття 2, пункт 6

Сторони можуть передбачити, що цей пункт не застосовується:

a) до працівників, які мають трудовий договір або трудові

відносини на загальний період, що не перевищує одного місяця,

b) коли трудовий договір або трудові відносини мають

нерегулярний і/або специфічний характер, при тому розумінні, що у

таких випадках його незастосування зумовлюється об'єктивними

Стаття 3, пункт 4

Встановлюється, що для цілей цього пункту завдання, порядок

організації та умови функціонування таких служб визначаються

національними законами або правилами, колективними договорами або

Стаття 4, пункт 4

Встановлюється, що цей пункт не забороняє негайного

Стаття 4, пункт 5

Встановлюється, що Сторона може взяти на себе зобов'язання за

цим пунктом, якщо відрахування із заробітної плати переважної

більшості працівників забороняються або законом, або колективними

договорами, або арбітражними рішеннями, за винятком осіб, таким

Стаття 6, пункт 4

Встановлюється, що кожна Сторона, у тому, що її стосується,

може регулювати законодавчим шляхом здійснення права на страйк,

при тому розумінні, що будь-яке інше можливе обмеження нею цього

права може бути виправдане положеннями статті G.

Стаття 7, пункт 2

Цей пункт не перешкоджає Сторонам передбачати у їхньому

законодавстві, що підлітки, які не досягли встановленого

мінімального віку, можуть виконувати роботи, які конче необхідні

для їхньої професійної підготовки, коли такі роботи виконуються

вживаються для захисту здоров'я таких підлітків і забезпечення

Стаття 7, пункт 8

Встановлюється, що Сторона може взяти на себе зобов'язання за

цим пунктом, якщо вона на виконання духу цього зобов'язання у

своєму законодавстві забороняє застосування праці переважної

Стаття 8, пункт 2

Цей пункт не тлумачиться як такий, що передбачає категоричну

заборону. Наприклад, винятки можуть бути зроблені у таких

a) коли працююча жінка винна у неналежній поведінці, яка

b) коли відповідне підприємство припиняє свою діяльність;

c) коли строк, встановлений трудовим договором, закінчився.

Стаття 12, пункт 4

У вступній частині цього пункту формулювання "і відповідно до

умов, визначених у таких угодах" має на увазі, крім іншого, що

внесків, Сторона може встановити ценз осілості як умову надання

Стаття 13, пункт 4

Уряди, що не беруть участі в Європейській конвенції про

цього пункту, якщо вони надають громадянам інших Сторін режим,

Стаття 16

Встановлюється, що захист, який надається цією статтею,

Стаття 17

Встановлюється, що ця стаття охоплює всіх осіб молодше 18

років, якщо законодавство, що стосується повноліття дитини, не

Це не передбачає зобов'язання надавати обов'язкову освіту до

Стаття 19, пункт 6

Для цілей застосування цього пункту встановлюється, що термін

"сім'я іноземного робітника" означає принаймні дружину робітника

та неодружених дітей до тих пір, поки останні вважаються

приймаючою державою неповнолітніми і перебувають на утриманні

Стаття 20

1. Встановлюється, що питання соціального забезпечення, а

також інші положення, що стосуються допомоги по безробіттю,

допомоги по старості та допомоги в разі втрати годувальника,

2. Положення, які стосуються захисту жінок, зокрема щодо

вагітності, пологів та післяпологового періоду, не вважаються

3. Ця стаття не перешкоджає вжиттю конкретних заходів,

спрямованих на ліквідацію нерівності de facto.

4. Професійна діяльність, яка за її характером або умовами

виключена із сфери застосування цієї статті або деяких її

положень. Це положення не повинно тлумачитися як таке, що вимагає

від Сторін включення в закони або правила переліку робіт, які за

Статті 21 і 22

1. Для цілей застосування цих статей термін "представники

працівників" означає осіб, які визнаються такими за національними

2. Вираз "національні законодавство і практика" у відповідних

угоди між роботодавцями та представниками працівників, звичаї, а

3. Встановлюється, що для цілей застосування цих статей

термін "підприємство" означає сукупність матеріальних і

нематеріальних елементів, які можуть бути чи не бути юридичною

особою, утворені для виробництва товарів або надання послуг з

метою отримання фінансового зиску і мають право визначати свою

4. Встановлюється, що релігійні громади та їхні установи

можуть бути виключені із сфери застосування цих статей, навіть

якщо ці установи є "підприємствами" за змістом пункту 3. Заклади,

що здійснюють діяльність, яка надихається певними ідеалами або

грунтується на певних моральних принципах, ідеалах і концепціях,

захищених національним законодавством, можуть бути виключені із

сфери застосування цих статей у такому обсязі, який є необхідним

5. Встановлюється, що, коли в тій чи іншій державі права,

викладені в цих статтях, здійснюються в різних закладах

підприємства, відповідна Сторона повинна вважатися такою, що

6. Сторони можуть виключити із сфери застосування цих статей

підприємства, на яких кількість працівників менша кількості,

Стаття 22

1. Ця стаття не зашкоджує ні повноваженням і зобов'язанням

робочих місцях, ні повноваженням та функціям органів контролю за

2. Встановлюється, що формулювання "соціальні та

соціально-культурні послуги і заходи" означає соціальні та/або

культурні заходи, що забезпечуються для працівників деякими

підприємствами, такі як допомога по соціальному забезпеченню,

спортивні майданчики, кімнати для матерів, що годують грудних

Стаття 23, пункт 1

Для цілей застосування цього пункту вираз "якомога довше"

стосується фізичних, психологічних та інтелектуальних можливостей

Стаття 24

1. Встановлюється, що для цілей цієї статті терміни

"звільнення" та "звільнений" означають розірвання трудових

2. Встановлюється, що ця стаття охоплює всіх працівників, але

a) працівники, найняті за трудовим договором на визначений

b) працівники, що проходять випробувальний термін або не

мають необхідної вислуги років, якщо тривалість цих періодів є

c) працівники, що приймаються на роботу тимчасово на короткий

3. Для цілей цієї статті поважними причинами для звільнення

a) членство у профспілках або участь у профспілковій

діяльності у неробочий час або, за згодою роботодавця, у робочий

b) намагання отримати повноваження представника працівників,

c) подання скарги або участь у процесі, порушеному проти

роботодавця у зв'язку із звинуваченням останнього у порушенні

законів чи правил, або звернення до компетентних адміністративних

d) раса, колір шкіри, стать, сімейний стан, сімейні

e) відпустка по вагітності та родах або по догляду за

f) тимчасова відсутність на роботі у зв'язку із захворюванням

4. Встановлюється, що компенсація або інша відповідна

допомога у випадку звільнення без поважних причин визначається

національними законами або правилами, колективними договорами або

Стаття 25

1. Встановлюється, що компетентний національний орган, як

виняток і після консультацій з організаціями роботодавців і

працівників, може виключити деякі категорії працівників із сфери

захисту, що надається цією статею, з огляду на особливий характер

2. Встановлюється, що термін "банкрутство" повинен бути

3. Права працівників, що охоплюються цією статтею, включають,

a) права працівників на заробітну плату за встановлений

період, який повинен бути не менше трьох місяців за пільговою

системою і восьми тижнів за системою гарантій, до банкрутства або

b) права працівників на отримання заробітної плати за весь

час відпустки, нарахованої за роботу, що була виконана упродовж

c) права працівників на отримання грошових виплат у зв'язку з

іншими видами оплачуваної відсутності на роботі упродовж

пільговою системою і восьми тижнів за системою гарантій, до

4. Національні закони або правила можуть обмежувати захист

прав працівників встановленими грошовими виплатами, розмір яких

Стаття 26

Встановлюється, що ця стаття не вимагає від Сторін прийняття

Встановлюється, що пункт 2 не охоплює сексуальні домагання.

Стаття 27

Встановлюється, що ця стаття застосовується до працюючих

перебувають на їхньому утриманні, а також стосовно інших близьких

родичів, які явно потребують їхнього догляду або підтримки, коли

діяльності, започаткування такої діяльності, участі у ній або її

розширення. Вирази "діти, що перебувають на їхньому утриманні" та

"інші близькі родичі, які явно потребують їхнього догляду або

підтримки" означають осіб, визнаних такими національним

Статті 28 і 29

Для цілей застосування цих статей термін "представники

працівників" означає осіб, визнаних такими національними

Частина III

Встановлюється, що Хартія містить правові зобов'язання

міжнародного характеру, виконання яких підлягає виключно

нагl 313p158d 3;ядові, який передбачається у частині IV Хартії.

Стаття A, пункт 1

Встановлюється, що позначені цифрами пункти можуть включати

Стаття B, пункт 2

Для цілей пункту 2 статті B положення переглянутої Хартії

відповідають положенням Хартії ( ), які містяться у

a) пункту 2 статті 3 переглянутої Хартії, який відповідає

);

b) пункту 3 статті 3 переглянутої Хартії, який відповідає

);

c) пункту 5 статті 10 переглянутої Хартії, який відповідає

);

d) пункту 1 статті 17 переглянутої Хартії, який відповідає

).

Частина V

Стаття E

Нерівне ставлення, що грунтується на об'єктивних і розумних

Стаття F

Встановлюється, що формулювання "під час війни або іншого

надзвичайного стану в державі" охоплює також загl 313p158d 8;озу війни.

Стаття I

Встановлюється, що працівники, виключені відповідно до

додатку до статей 21 і 22, не враховуються при визначенні

Стаття J

Термін "поправка" охоплює також включення до цієї Хартії

European Treaty Series/163

Збірка договорів Ради Європи

Парламентське видавництво, Київ - 2000

Европейская социальная хартия (пересмотренная)

(ETS N 163)

(Страсбург, 3 мая 1996 года)

(неофициальный перевод)

Преамбула

Правительства - участники Совета Европы, подписавшие

учитывая, что целью Совета Европы является достижение

большего единства между его участниками во имя обеспечения и

облегчающих экономический и социальный прогресс и в особенности

укрепление и дальнейшую реализацию прав человека и основных

учитывая, что в Европейской конвенции по защите прав человека

и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 г., и в

) к ней государства-члены Совета Европы

согласились обеспечить своему населению права и свободы,

учитывая, что в Европейской социальной хартии, открытой для

) в Турине,

и в Протоколах ( , , ) к ней

государства-члены Совета Европы согласились обеспечить своему

населению социальные права, закрепленные в указанных документах,

ради улучшения уровня жизни и социального благl 313p158d 6;получия,

напоминая, что Конференция министров по правам человека,

одной стороны, сохранить неделимый характер прав человека,

а с другой стороны, дать новый импульс Европейской социальной

преисполненная решимостью, как это было решено на Конференции

министров в Турине 21 и 22 октября 1991 г., обновить основное

содержание Европейской социальной хартии с тем, чтобы учесть

существенные социальные изменения, происшедшие с момента принятия

признавая преимущества закрепления в новой редакции

), в поправках к ней и

Дополнительном протоколе 1988 г. ( ), а также новых прав,

Часть I

Стороны признают целью своей политики, проводимой путем

использования как национальных, так и международных по своему

характеру средств достижение условий, при которых были бы

1. Каждый должен иметь возможность зарабатывать себе на жизнь

2. Все работники имеют право на справедливые условия труда.

3. Все работники имеют право на здоровые и безопасные условия

4. Все работники имеют право на справедливое вознагl 313p158d 8;аждение,

достаточное для поддержания достойного уровня жизни самих

5. Все работники и предприниматели имеют право на свободу

объединения в национальные и международные организации для защиты

6. Все работники и предприниматели имеют право на ведение

7. Дети и молодежь имеют право на специальную защиту от

8. Работающие женщины - матери имеют право на особую защиту.

9. Каждый имеет право на пользование соответствующими

занятий, соответствующих личным способностям и интересам

10. Каждый имеет право на соответствующие возможности в

11. Каждый имеет право на пользование благами, позволяющее

12. Все работники и члены их семей имеют право на социальное

13. Каждый, не имеющий необходимых материальных средств,

14. Каждый имеет право пользоваться услугами социальных

15. Нетрудоспособные лица имеют право на независимость,

16. Семья как основополагающая ячейка общества имеет право на

соответствующую социальную, юридическую и экономическую защиту,

17. Дети и молодежь имеют право на соответствующую

18. Граждане любого государства-участника Хартии имеют право

на любую приносящую доход работу на территории другого

государства-участника Хартии на началах равенства с гражданами

последнего, если только ограничения не вызваны существенными

19. Работники-мигранты - граждане государства-участника

Хартии и члены его семьи имеют право на защиту и помощь на

20. Все работники имеют право на равные возможности и на

равное обращение в сфере занятости без дискриминации по признаку

21. Работники имеют право на информацию и на консультации в

22. Работники имеют право участвовать в определении и в

23. Каждое пожилое лицо имеет право на социальную защиту.

24. Все работники имеют право на защиту в случае прекращения

25. Все работники имеют право на защиту их претензий в случае

26. Все работники имеют право на защиту своего достоинства в

27. Все лица с семейными обязанностями, поступающие или

желающие поступить на работу, имеют право сделать это, не

подвергаясь дискриминации и по возможности не вступая в конфликт

28. Представители работников на предприятиях имеют право на

защиту от действий, наносящих им вред, и им должны быть

предоставлены соответствующие возможности для осуществления их

29. Все работники имеют право на информацию и консультации в

30. Каждый имеет право на защиту от бедности и социального

31. Каждый имеет право на жилье.

Часть II

Стороны обязуются, как это предусмотрено в части третьей

Хартии, выполнять обязательства, установленные в нижеследующих

статьях и парагl 313p158d 8;афах.

Статья 1

Право на труд

Для обеспечения эффективной реализации права на труд стороны

1. Принять как одну из главных целей достижение и поддержание

по возможности высокого и стабильного уровня занятости, имея в

2. Эффективно защищать право работника зарабатывать себе на

3. Организовать и обеспечивать функционирование бесплатных

4. Установить и поддерживать системы профессиональной

ориентации, профессионального обучения и профессиональной

Статья 2

Право на справедливые условия труда

Для обеспечения эффективной реализации права на справедливые

1. Обеспечить разумную дневную и недельную продолжительность

рабочего времени с последовательным сокращением продолжительности

рабочей недели в той мере, в какой это позволит рост

2. Обеспечить оплачиваемые праздничные дни;

3. Обеспечить минимальный 4-недельный ежегодный оплачиваемый

4. Ликвидировать риск, присущий выполнению опасных и вредных

работ, где это невозможно, ликвидировать или в достаточной мере

рабочего времени, либо дополнительные оплачиваемые отпуска для

5. Обеспечить еженедельный период отпуска, который, насколько

это возможно, должен совпадать с днем, признанным традициями или

6. Обеспечить, чтобы работников информировали в письменной

7. Обеспечить, чтобы работники, занятые ночью, получали

Статья 3

Право на безопасные и здоровые условия труда

Для осуществления эффективной реализации права на безопасные

и здоровые условия труда Стороны обязуются после проведения

1. Сформулировать, осуществлять и периодически пересматривать

внутренне согласованную национальную политику по вопросам

безопасности и гигиены труда и производственной среды. Первейшей

целью этой политики должно быть улучшение техники безопасности и

производственной санитарии и предотвращение несчастных случаев на

производстве и профессиональных заболеваний, особенно путем

2. Издать правила по технике безопасности и производственной

3. Обеспечить соблюдение этих правил путем введения мер

4. Предусмотреть последовательное развитие охватывающих всех

работников служб по промышленной гигиене с консультативными и

Статья 4

Право на справедливое вознагl 313p158d 8;аждение

Для осуществления эффективной реализации права на

справедливое вознагl 313p158d 8;аждение Стороны обязуются:

1. Признать право работников на такое вознагl 313p158d 8;аждение, которое

2. Признать право работников на повышенное вознагl 313p158d 8;аждение за

3. Признать право работников мужчин и женщин на равную оплату

4. Признать право всех работников на разумный период

5. Разрешить вычеты из заработной платы только на условиях и

в пределах, предусмотренных национальными законами и подзаконными

актами или зафиксированных коллективными договорами и решениями

арбитражных органов. Реализация этих прав осуществляется путем

свободно заключаемых коллективных договоров, законодательной

системой установления заработной платы или иными средствами,

Статья 5

Право на организацию

С целью обеспечения и поощрения свободы работников и

предпринимателей создавать местные, национальные и международные

организации для защиты их экономических и социальных интересов и

чтобы национальные законы ограничивали эту свободу. Степень

применения гарантий, установленных в данной статье, определяется

национальными законами и регламентами. Принцип и степень

применения этих гарантий к вооруженным силам также определяется

Статья 6

Право на коллективные переговоры

Для обеспечения эффективной реализации права на коллективные

1. Поощрять консультации работников и предпринимателей;

2. Поощрять там, где это необходимо и возможно, создание

механизма коллективных переговоров между предпринимателями или

предпринимательскими организациями и организациями работников с

целью регулирования условий труда посредством коллективных

3. Поощрять формирование и применение подходящего механизма

примирения и добровольного арбитража для разрешения трудовых

и признавать:

4. Право работников и предпринимателей на коллективные

действия в случае конфликтов интересов, включая право на

забастовку, за исключением обязательств, которые могут возникнуть

Статья 7

Право детей и молодежи на защиту

Для обеспечения эффективной реализации права детей и молодежи

1. Предусмотреть, что минимальный возраст приема на работу

должен быть 15 лет за исключением детей, занятых на обозначенных

законом легких работах, не могущих нанести ущерб их здоровью,

2. Предусмотреть, что минимальный возраст приема на опасные и

3. Предусмотреть, что лица, которые еще не завершили

обязательного образования, не могут быть приняты на работу,

4. Предусмотреть, что рабочее время лиц до 18 лет должно быть

ограничено в соответствии с нуждами их развития и особенно

5. Признать право молодых работников и учеников на

6. Предусмотреть, чтобы время профессионального обучения,

проводимого с согласия предпринимателя в период работы,

7. Предусмотреть, чтобы работники в возрасте до 18 лет имели

8. Предусмотреть, чтобы лица до 18 лет не допускались к

работе в ночное время за исключением некоторых видов работ в

9. Предусмотреть, чтобы лица до 18 лет, занятые на работах,

указанных в национальных законах, подвергались бы регулярным

10. Обеспечить специальную защиту детей и молодежи от

физических и моральных опасностей, особенно от тех опасностей,

которые прямо или косвенно проистекают из их трудовой

Статья 8

Права работающих женщин на охрану материнства

Для обеспечения эффективной реализации права работающих

1. Предусмотреть для работающих женщин отпуск по беременности

и родам с оплатой за счет средств социального обеспечения или из

государственных фондов общей продолжительностью, по крайней мере,

2. Считать незаконным для предпринимателя предупреждение

работающей женщины об увольнении в период с момента, с которого

предприниматель узнал о беременности, до конца отпуска в связи с

3. Предусмотреть, что женщинам, имеющим детей грудного

возраста, должны предоставляться достаточные по продолжительности

4. Регулировать работу в ночное время беременных женщин,

женщин, в течение определенного периода после родов и кормящих

5. Запретить применение труда беременных женщин, кормящих

матерей на подземных работах и на всех иных опасных, вредных или

тяжелых работах и принять необходимые меры для защиты их трудовых

Статья 9

Право на профессиональную ориентацию

Для обеспечения эффективной реализации права на

профессиональную ориентацию Стороны обязуются создать или

поддерживать по мере необходимости службу, которая поможет всем

и профессиональной карьеры с должным учетом личных качеств

работника и его профессиональных возможностей; эта помощь должна

оказываться бесплатно как молодежи, включая школьников, так и

Статья 10

Право на профессиональное обучение

Для обеспечения эффективной реализации права на

1. Создать или поддерживать по мере необходимости систему

инвалидов, и предоставлять им возможности доступа к высшему

техническому и университетскому образованию на основе

исключительно их индивидуальных способностей. При этом должны

проводиться консультации с организациями предпринимателей и

2. Создать и поддерживать производственное ученичество и

3. Создать или поддерживать по мере необходимости:

a) адекватные и доступные образовательные учреждения для

b) специальные образовательные учреждения для переобучения

взрослых работников, необходимого в связи с технологическим

4. Принять специальные меры по переобучению и включению в

5. Обеспечить наиболее полное использование следующих мер:

a) сокращение или отмену платы за обучение;

b) оказание в необходимых случаях финансовой помощи учебным

c) включение в нормальное рабочее время времени

d) обеспечение путем необходимого надзора и проведения

консультаций с организациями предпринимателей и работников

эффективности производственного ученичества и других способов

обучения молодых работников и адекватная общая защита их

Статья 11

Право на охрану здоровья

Для обеспечения эффективной реализации права на охрану

публичными и частными организациями осуществить необходимые меры,

1. Ликвидировать по возможности причины заболеваний;

2. Предусмотреть создание консультативных и образовательных

учреждений, имеющих целью содействовать укреплению здоровья

3. Предотвращать по мере возможности эпидемии, иные болезни,

Статья 12

Право на социальное обеспечение

Для осуществления эффективной реализации права на социальное

1. Установить и поддерживать систему социального обеспечения;

2. Поддерживать систему социального обеспечения на

удовлетворительном уровне, по крайней мере, достаточном для

ратификации Европейского кодекса социального обеспечения

);

3. Стремиться последовательно совершенствовать систему

4. Принимать меры путем заключения соответствующих

двухсторонних и многосторонних соглашений или иными путями и с

учетом положений, закрепленных в этих соглашениях, с тем, чтобы

a) равенство граждан каждой из Сторон и граждан другой

Стороны в области социального обеспечения в случае миграции

b) предоставление, сохранение и возобновление права в области

Статья 13

Право на социальную и медицинскую помощь

Для обеспечения эффективной реализации права на социальную и

1. Обеспечить, чтобы любое лицо, оказавшееся без адекватных

усилий или из других источников, в частности, из фондов

социального обеспечения, смогло бы получить необходимую помощь в

2. Обеспечить, чтобы такая помощь не вела бы к сокращению

3. Предусмотреть, чтобы каждый мог получить через посредство

соответствующих государственных и частных служб такой совет и

личную помощь, какие необходимы, чтобы предотвратить,

4. Применять положения, закрепленные в п. п. 1 - 3 настоящей

статьи, на равных началах к своим гражданам и гражданам других

государств-участников Хартии, которые законно находятся на

территории соответствующего государства с учетом обязательств,

вытекающих из Европейской конвенции о социальной и медицинской

Статья 14

Право на социальное обслуживание

Для обеспечения эффективной реализации права на социальное

1. Принять необходимые меры для того, чтобы профессионально

2. Активно способствовать занятости лиц с ограниченной

трудоспособностью путем всяческого поощрения предпринимателей

нанимать на работу таких лиц, использования их в обычной

производственной среде и приспосабливать условия труда к нуждам

рабочие места и производственные участки для инвалидов. В

некоторых случаях такие меры могут потребовать обращения к

3. Содействовать полной социальной интеграции лиц с

пониженной трудоспособностью в общественную жизнь, их участию в

делах общества путем проведения мер, включающих техническую

помощь, направленную на преодоление барьеров в общении и

затруднений мобильности и обеспечивающих доступ инвалидов к

транспортным средствам, жилью, культурным учреждениям и

Статья 15

Право нетрудоспособных лиц на независимость,

социальную интеграцию и на участие в общественной жизни

Для обеспечения эффективного осуществления права на

независимость, социальную интеграцию и на участие в общественной

жизни нетрудоспособных лиц независимо от возраста, характера и

происхождения их нетрудоспособности Стороны, в частности,

1. Принять необходимые меры для того, чтобы профессионально

2. Активно способствовать занятости лиц с ограниченной

трудоспособностью путем всяческого поощрения предпринимателей

нанимать на работу таких лиц, использовать их в обычной

производственной среде и приспосабливать условия труда к нуждам

рабочие места и производственные участки для инвалидов. В

некоторых случаях такие меры могут потребовать обращения к

3. Содействовать полной социальной интеграции лиц с

пониженной трудоспособностью в общественную жизнь, их участию в

делах общества путем проведения мер, включающих техническую

помощь, направленную на преодоление барьеров в общении и

затруднений мобильности и обеспечивающих доступ инвалидов к

транспортным средствам, жилью, культурным учреждениям и

Статья 16

Право на социальную, юридическую и экономическую

защиту семьи

Для обеспечения необходимых условий полного развития семьи -

основной ячейки общества Стороны обязуются содействовать

экономической, юридической и социальной защите семейной жизни

путем выплаты семейных пособий, налоговых льгот, строительства

Статья 17

Право детей и молодежи на социальную, юридическую

и экономическую защиту

Для обеспечения эффективной реализации права детей и молодежи

расти в среде, которая содействует наиболее полному развитию их

личности и их физических и умственных способностей, Стороны

и частными организациями принять все необходимые меры,

1. a) обеспечить детям и молодым людям с учетом прав и

обязанностей их родителей заботу и помощь, образование и

воспитание, в которых они нуждаются, в частности, путем создания

b) ограждать детей и молодежь от пренебрежения, насилия и

c) обеспечивать защитой и специальной государственной помощью

детей и подростков, временно или постоянно лишенных родительского

2. предоставить детям и молодежи бесплатное начальное и

среднее образование, а также способствовать их регулярному

Статья 18

Право заниматься приносящей доход деятельностью

на территории других Сторон

Для обеспечения эффективной реализации права заниматься

приносящей доход деятельностью на территории любой другой Стороны

1. Применять действующие правила в либеральном духе;

2. Упростить имеющиеся формальности и сократить или

ликвидировать судебные расходы и иные платежи, выплачиваемые

3. Либерализовать индивидуально или коллективно правила,

и признать:

4. Право граждан покидать страну и заниматься приносящей

доход деятельностью на территории других государств-участников

Статья 19

Право работников-мигрантов и их семей

на защиту и помощь

Для обеспечения эффективной реализации права

работников-мигрантов и их семей на защиту и помощь на территории

1. Обеспечивать работников-мигрантов бесплатными и

адекватными по качеству услугами с целью оказания им помощи, в

частности, в отношении получения точной информации и принимать

законами, против вводящей в заблуждение пропаганды, касающейся

2. Принять необходимые меры в пределах своей юрисдикции для

обеспечения отъезда, перемещений и принятия таких работников и

членов их семей и создать в пределах своей юрисдикции необходимые

службы для оказания работникам-мигрантам в период их перемещений

3. Содействовать налаживанию сотрудничества между

4. Обеспечить работникам-мигрантам, законно находящимся на

территории страны, прием, в той мере, в какой это регулируется

национальными законами и регламентами и подвергается контролю

административных властей, обращением не менее благl 313p158d 6;приятным, чем

a) заработной платы и других условий труда;

b) членства в профсоюзах и пользование благами

c) жилья.

5. Обеспечить таким работникам обращение не менее

благl 313p158d 6;приятное, чем гражданам страны приема в отношении налогов и

6. Обеспечить, насколько это возможно, воссоединение семей

иностранного работника, которому разрешено пребывание в стране

7. Обеспечить таким работникам обращение, не менее

благl 313p158d 6;приятное, чем гражданам страны приема в отношении судебных

процедур, относящихся к вопросам, получившим регулирование в

8. Не допускать высылки работников-мигрантов, законно

находящихся в стране приема, если они не угрожают национальной

9. Разрешить в определенных законом пределах перевод на

Родину определенной части заработной платы и иных доходов

10. Распространить предусмотренные в данной статье защиту и

11. Поощрять и облегчать обучение работников-мигрантов и

членов их семей языку страны приема, а если в этой стране имеется

12. Поощрять и облегчать, насколько это практически возможно,

Статья 20

Право на равные возможности и равное обращение

в сфере занятости без дискриминации по признакам пола

Для обеспечения эффективной реализации права на равные

возможности и на равное обращение в сфере занятости без

дискриминации по признакам пола Стороны обязуются принять меры к

- прием на работу, защита от увольнений и профессиональная

- профессиональная ориентация, профессиональное обучение и

- условия труда, включая заработную плату;

- профессиональная карьера, включая поощрения.

Статья 21

Право на информацию и консультации

Для обеспечения эффективной реализации права работников на

меры, предоставляющие работникам и их представителям в

a) быть регулярно и исчерпывающим образом информированным об

экономическом и финансовом положении предприятия, однако в

раскрытии конфиденциальной информации, могущей нанести ущерб

b) учитывать в консультациях по поводу предлагаемых

администрацией предприятия решений, которые могут существенно

затронуть интересы работников, особенно тех решений, которые

оказывают серьезное влияние на ситуацию с занятостью на

Статья 22

Право участвовать в определении и в улучшении

условий труда и производственной среды

Для обеспечения эффективной реализации права работников на

среды на предприятии Стороны обязуются принять меры,

предоставляющие работникам или их представителям в соответствии с

a) в определении и улучшении условий труда, организации труда

b) в обеспечении безопасности и гигиены труда на предприятии;

c) в организации социально-бытового обслуживания работников

d) в надзоре за соблюдением указанных правил.

Статья 23

Право пожилых людей на социальную защиту

Для обеспечения эффективной реализации права пожилых людей на

социальную защиту Стороны обязуются принять самостоятельно или в

сотрудничестве с государственными и частными организациями

необходимые меры, направленные, в частности, на то, чтобы дать

возможность пожилым людям оставаться, насколько это возможно,

a) адекватных ресурсов, позволяющих им вести достойную жизнь

b) информации о службах, созданных для удовлетворения нужд

Все это должно дать возможность пожилым людям свободно

для них обстановке, пока они желают и могут делать это

a) предоставления им жилья, соответствующего их потребностям

b) заботы об их здоровье, создания соответствующих социальных

служб, поддержки пожилых лиц, живущих в домах для престарелых при

уважении неприкосновенности их личности и участии в решениях,

Статья 24

Право на защиту при увольнениях

Для обеспечения эффективной реализации права работников на

a) право всех работников не быть уволенными без уважительных

причин, связанных с их способностями или поведением или с

b) право работников, уволенных без уважительных причин, на

Для этих целей Стороны обязуются обеспечить работнику,

который считает, что его увольнение было необоснованным, право

Статья 25

Право работников на защиту их требований в случае

банкротства предпринимателя

Для обеспечения эффективной реализации права работников на

защиту их требований в случае банкротства предпринимателя Стороны

обязуются, чтобы претензии работников, вытекающие из трудовых

договоров или трудовых отношений, были обеспечены гарантийными

Статья 26

Право работника на защиту своего достоинства

во время работы

Для обеспечения эффективной реализации права всех работников

на защиту достоинства во время работы Стороны обязуются в

1. Содействовать предотвращению сексуальных приставаний на

рабочих местах или в связи с работой и принять все необходимые

2. Содействовать предотвращению издевательских,

оскорбительных, агрессивных действий против отдельных работников

Статья 27

Право работников с семейными обязанностями на равные

возможности и на равное обращение

Для обеспечения реализации права на равенство возможностей и

на равное обращение работников - мужчин и женщин с семейными

1. Принять соответствующие меры с тем, чтобы:

a) предоставить работникам с семейными обязанностями

возможность поступить на работу и оставаться занятым, а также

возобновить работу после перерыва, вызванного семейными

обязанностями, включая организацию профессиональной ориентации и

b) учитывать их нужды при определении условий труда и в

c) развивать государственные и частные социальные службы,

поощрять их деятельность, в частности, детские сады и другие

2. Предоставить возможность одному из родителей получить

отпуск по воспитанию ребенка, продолжительность которого должна

определяться национальным законодательством, коллективными

3. Предусмотреть, что семейные обязанности как таковые не

Статья 28

Право представителей работников на защиту

и льготы на предприятиях

Для обеспечения эффективной реализации права представителей

a) пользовались бы эффективной защитой от действий,

направленных против них со стороны администрации, включая

b) имели возможности быстро и действенно выполнять свои

функции с учетом системы промышленных отношений в каждой стране и

размера возможностей и потребностей каждого конкретного

Статья 29

Право работников на информацию и консультации при

коллективных увольнениях

Для осуществления эффективной реализации права работников на

информацию и консультации при коллективных увольнениях Стороны

обязуются обеспечить, чтобы предприниматели заблагl 313p158d 6;временно

информировали бы работников о предстоящих коллективных

ограничивали бы масштабы и смягчали бы последствия таких

увольнений, например, путем использования сопровождающих

Статья 30

Право на защиту от бедности и социального остракизма

Для обеспечения эффективной реализации права на защиту от

a) принять меры в рамках всеобъемлющей и скоординированной

программы к приобщению лиц, живущих в условиях бедности и

социального остракизма, к занятости, обеспечению их жильем,

медицинской помощью, культурными ценностями, организации для них

b) в случае необходимости адаптировать принимаемые меры к

Статья 31

Право на жилье

Для обеспечения эффективной реализации права на жилье Стороны

1. Предоставление жилья на уровень адекватных стандартов;

2. Предотвращение бездомности и сокращение числа бездомных,

3. Сделать цену на жилье доступной для людей, не имеющих

Часть III

Статья A

Обязательства

1. С учетом статьи B каждая из Сторон обязуется:

a) рассматривать часть 1 данной Хартии как декларацию целей,

к достижению которых она будет стремиться, как это указано во

вводном парагl 313p158d 8;афе к указанной части;

b) считать себя связанной, по крайней мере, шестью из

следующих девяти статей части второй настоящей Хартии, а именно

c) считать себя связанной дополнительными статьями и

парагl 313p158d 8;афами части II настоящей Хартии, которые он изберет при

условии, что общее число статей и пронумерованных парагl 313p158d 8;афов, с

которыми Сторона считает себя связанной, не может быть меньше

2. Номера статей и парагl 313p158d 8;афов, с которыми Сторона считает

себя связанной в соответствии с п. "b" и "c" настоящей статьи,

предоставления депозитарию документа о ратификации, принятии или

3. Любая Сторона может в более позднее время объявить путем

нотификации, направленной Генеральному секретарю Совета Европы,

что она считает себя связанной любыми дополнительными статьями и

парагl 313p158d 8;афами, которые она первоначально не приняла в соответствии с

п. 1 настоящих парагl 313p158d 8;афов. Эти дополнительные обязательства будут

рассматриваться как неотъемлемая часть ратификации, принятия или

одобрения Хартии и будут действовать с первого дня месяца после

4. Каждая Сторона установит систему инспекции труда в

Статья B

Связи с Европейской социальной хартией

и Дополнительным протоколом 1988 г.

1. Ни одна из Сторон, подписавших Европейскую социальную

) и Дополнительный протокол от 5 мая 1988 г.

( ), не может ратифицировать, принять или одобрить данную

Хартию, если она не считает себя связанной, по крайней мере,

положениями, закрепленными в Хартии, а там, где это необходимо, в

2. Принятие обязательств в отношении любого положения данной

редакции Хартии означает, что с момента вступления в силу этих

обязательств перестают действовать обязательства, предусмотренные

в прежней редакции Социальной хартии, а там, где это необходимо,

Часть IV

Статья C

Надзор за осуществлением обязательств,

установленных в настоящей Хартии

Имплементация юридических обязательств, предусмотренных в

новой редакции Европейской социальной хартии, подлежит такому же

Статья D

Коллективные жалобы

1. Положения Дополнительного протокола к Европейской

социальной хартии, предусматривающего систему коллективных жалоб

), будут применяться к обязательствам, установленным в

данной редакции Хартии для государств, ратифицировавших указанный

2. Любое государство, которое не связано Дополнительным

протоколом к Европейской социальной хартии, предусматривающим

систему коллективных жалоб ( ), может при предоставлении

депозитарию ратификационной грамоты, сообщения о принятии или

одобрении этой Хартии объявить в нотификации, направленной

Генеральному секретарю Совета Европы, о том, что оно принимает

порядок надзора и контроля за соблюдением обязательств Хартии в

Часть V

Статья E

Запрет дискриминации

Осуществление прав, предусмотренных в данной Хартии, будет

обеспечиваться без дискриминации по мотивам расы, цвета кожи,

пола, языка, религии, политических или иных убеждений,

национального или социального происхождения, здоровья,

принадлежности к национальному меньшинству, рождению или иным

Статья F

Освобождение от обязательств в период войны

или иных чрезвычайных обстоятельств

1. В период войны или иных чрезвычайных обстоятельств,

угрожающих существованию нации, любая Сторона может принять меры,

строго в той мере, в какой это вызвано чрезвычайными

обстоятельствами при условии, что эти меры не противоречат другим

2. Любая Сторона, использовавшая это право освобождения от

взятых на себя обязательств, обязана в течение разумного периода

освобождении и о его причинах. Она должна также информировать

Генерального секретаря когда это освобождение не будет иметь силы

и обязательства по Хартии, принятые Стороной, будут по-прежнему

Статья G

Ограничения

1. Права и принципы, закрепленные в части I настоящей Хартии,

и их эффективная реализация применительно к части II не могут быть

за исключением тех, которые предусмотрены в законе и необходимы в

защиты общественных интересов, национальной безопасности,

2. Ограничения, допускаемые в отношении прав и обязательств,

Статья H

Отношения между Хартией и национальными законами

или международными соглашениями

Положения данной Хартии не должны ухудшать нормы национальных

законов или любые действующие или могущие быть заключенными

двухсторонние и многосторонние договоры, которые предоставляют

более благl 313p158d 6;приятные условия заключаемым лицам.

Статья I

Имплементация взятых на себя обязательств

1. Не затрагl 313p158d 0;вая методы имплементации, предусмотренные в этих

статьях, соответствующие положения ст. ст. 1 - 31 части II

a) законов и регламентов;

b) соглашений между организациями предпринимателей и

c) комбинаций указанных двух методов;

d) иными подходящими способами.

2. Эффективной реализацией обязательств, вытекающих из

положений парагl 313p158d 8;афов 1, 2, 3, 4, 5 и 7 статьи 2, парагl 313p158d 8;афов 4, 6 и

7 статьи 7, парагl 313p158d 8;афов 1, 2, 3 статьи 10 и статей 21 и 22 части II

настоящей Хартии, считается только такая реализация, когда

соответствующие положения применяются в соответствии с парагl 313p158d 8;афом

1 данной статьи к абсолютному большинству затронутых этими

Статья J

Поправки

1. Любые поправки к части I и II настоящей Хартии с целью

расширения прав, гарантированных настоящей Хартией, а также

поправки к частям III - VI, предложенные какой-либо из Сторон или

Правительственным комитетом, должны направляться Генеральному

секретарю Совета Европы, а последний направляет их Сторонам

2. Любая поправка, предложенная согласно положениям

парагl 313p158d 8;афа, подлежит рассмотрению

Комитета Министров Совета Европы после консультаций с

Парламентской ассамблеей. После одобрения текста Комитетом

3. Любая поправка к части I и II Хартии вступает в силу по

месяца, следующего после истечения месячного периода после

информирования трех государств-участников Хартии, что они

В отношении Стороны, которая принимает поправку в последующий

истечения месячного периода после того, как Сторона информирует

4. Любые поправки к части III - VI настоящей Хартии вступают

в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного

периода после того, как все Стороны информируют Генерального

Часть VI

Статья K

Подписание, ратификация и вступление в силу

1. Хартия будет открыта для подписания государствами-членами

Совета Европы, а также ратификации, принятия и одобрения.

Ратификационная грамота или иные акты принятия и одобрения должны

2. Хартия войдет в силу в первый день месяца, следующего

после истечения месячного периода после того, как три

государства-члена Совета Европы выразят свое согласие

присоединиться к Хартии в соответствии с предшествующим парагl 313p158d 8;афом

3. В отношении государств, которые выразят свое согласие

следующего после истечения месячного периода после направления

этим государством депозитарию ратификационной грамоты или иного

Статья L

Территориальное применение

1. Настоящая Хартия применяется на территории метрополии

каждой Стороны. Каждая из подписывающих Хартию Сторон может в

момент подписания или направления депозитарию ратификационной

грамоты или иного акта принятия или одобрения уточнить путем

декларации, направленной Генеральному секретарю Совета Европы,

какая территория рассматривается данным государством как

2. Любая Сторона может в момент подписания Хартии или

направления депозитарию ратификационной грамоты или иного акта

принятия или одобрения или в любое последующее время объявить в

нотификации, направленной Генеральному секретарю Совета Европы о

том, что Хартия будет распространяться полностью или частично на

территорию или территории вне метрополии или на территории,

указанные в декларации, в отношении которых Сторона несет

международную ответственность. Сторона должна уточнить в

декларации статьи или парагl 313p158d 8;афы части II Хартии, которые она

3. Хартия будет применяться на территории или на территориях,

4. Любая сторона может в более поздний период объявить путем

нотификации, направленной Генеральному секретарю Совета Европы,

что в отношении одной или нескольких территорий, где Хартия будет

применяться в соответствии с парагl 313p158d 8;афом 2 настоящей статьи,

Сторона рассматривает как обязывающие ее любые статьи или

парагl 313p158d 8;афы, которые она не приняла в отношении данной территории

или территорий. Такие обязательства будут рассматриваться как

следующего после истечения месячного периода после принятия такой

Статья M

Денонсация

1. Любая Сторона может денонсировать настоящую Хартию, но

только в конце 5-летнего периода с момента вступления Хартии в

силу и в конце любого последующего двухлетнего периода. О

намерении денонсировать Хартию должен быть уведомлен Генеральный

секретарь Совета Европы, который информирует о факте денонсации

2. Любая Сторона может в соответствии с положениями,

изложенными в предшествующем парагl 313p158d 8;афе данной статьи,

денонсировать любую статью или парагl 313p158d 8;аф части II Хартии при

условии, что число статей или парагl 313p158d 8;афов, обязательных для

Стороны, не может быть меньше соответственно 16 и 63, и что это

число статей и парагl 313p158d 8;афов будет продолжать включать статьи,

избранные Стороной из тех, которые специально выделены в статье

"A", парагl 313p158d 8;афе 1, субпарагl 313p158d 8;афе "b" настоящей Хартии.

3. Любая Сторона может денонсировать настоящую Хартию при

условиях, указанных в парагl 313p158d 8;афе 1 настоящей статьи в отношении

территории, на которую Хартия распространяется на основе

декларации, сделанной применительно к парагl 313p158d 8;афу 2 статьи "L".

Статья N

Приложение

Приложение к настоящей Хартии рассматривается как ее

Статья O

Нотификации

Генеральный секретарь Совета Европы будет информировать

государства-члены Совета Европы и Генерального директора

a) о подписании Хартии;

b) о передаче депозитарию ратификационных грамот и иных актов

c) о вступлении Хартии в силу применительно к статье "K";

d) о декларациях применительно к статье "A", парагl 313p158d 8;афам 2 и

3, к статье "D", парагl 313p158d 8;афам 1 и 2, к статье "F", парагl 313p158d 8;афу 2, к

статье "L", парагl 313p158d 8;афам 1, 2, 3, 4;

e) о любых поправках к Хартии применительно к статье "J";

f) о любых случаях денонсации Хартии применительно к статье

"M";

g) о любых иных актах, нотификациях и сообщениях, имеющих

В подтверждение сего, нижеподписавшиеся, должным образом

уполномоченные, подписали Европейскую социальную хартию в новой

Совершено в г. Страсбурге 3 мая 1996 г. на английском и

французском языках, оба текста считаются аутентическими, в

единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета

Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направил заверенные

копии Хартии каждому государству-члену Совета Европы и

(Подписи)

Приложение

к новой редакции

Европейской социальной хартии

Сфера действия новой редакции

Европейской социальной хартии с точки зрения

охваченных ею лиц

1. С учетом положений ст. 12, парагl 313p158d 8;афа 4 и ст. 13 парагl 313p158d 8;афа

4 лица, на которых распространяются ст. ст. 1 - 17 и ст. ст. 20 -

31, включают иностранцев только в той мере, в какой они являются

государств-участников Хартии, законно

регулярную работу. При этом поименованные статьи должны

Это толкование не должно препятствовать распространению

2. Каждая Сторона предоставит беженцам, законно находящимся

на ее территории, как это определено Конвенцией относительно

статуса беженцев, подписанной в Женеве 28 июля 1951 г.

) и в Протоколе от 31 января 1967 г. ( ),

наилучшие по возможностям условия и во всяком случае не менее

благl 313p158d 6;приятные, чем те, которые вытекают из обязательств, взятых на

3. Каждая Сторона представит лицам без гражданства, законно

находящимся на ее территории, как они определены в Конвенции о

), наилучшие по возможности условия и

во всяком случае не менее благl 313p158d 6;приятные, чем те, которые вытекают

из обязательств, принятых на себя Стороной по данной Конвенции и

по любому иному международному акту, относящемуся к лицам без

Часть I, парагl 313p158d 8;аф 18 и часть II, статья 18, парагl 313p158d 8;аф 1

Имеется в виду, что эти положения не имеют отношение к

Европейской конвенции о местопребывании, подписанной в Париже 13

Часть II

Статья 1, парагl 313p158d 8;аф 2

Это положение не следует трактовать как запрещающее либо

подтверждающее любое условие о профсоюзной безопасности и ее

Статья 2, парагl 313p158d 8;аф 6

Стороны могут предусмотреть, что это положение не применяется

1. Имеющим трудовой договор или вступившим в трудовые

отношения сроком не более 1 мес. и/или рабочая неделя которых не

2. Имеющим трудовой договор или трудовые отношения случайного

и/или специфического характера при условии, что неприменение

Статья 3, парагl 313p158d 8;аф 4

Имеется в виду, что для целей данного положения функции,

организация и условия действия этих услуг будут определяться

национальными законами или регламентами, коллективными договорами

Статья 4, парагl 313p158d 8;аф 4

Это положение должно толковаться таким образом, что оно не

Статья 4, парагl 313p158d 8;аф 5

Имеется в виду, что Сторона возьмет на себя обязательство,

требуемое в данном парагl 313p158d 8;афе, если вычет из заработной платы не

разрешен законом, коллективными договорами или арбитражными

Исключением являются не охваченные Хартией лица.

Статья 6, парагl 313p158d 8;аф 4

Имеется в виду, что каждая сторона может регулировать законом

реализацию права на забастовку при условии, что любое другое

ограничение этого права может быть оправдано применительно к

статье G.

Статья 7, парагl 313p158d 8;аф 2

Данное положение не препятствует Договаривающимся Сторонам

предусмотреть в национальном законодательстве, что молодые люди,

не достигшие минимального возраста приема на работу, могут

трудиться в той мере, в которой это абсолютно необходимо для их

профессионального обучения при условии, что эта работа

осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными

компетентными властями и приняты меры по охране здоровья и

Статья 7, парагl 313p158d 8;аф 8

Имеется в виду, что Сторона может взять на себя

обязательство, требуемое в настоящем парагl 313p158d 8;афе, если она

предусмотрит в национальном законодательстве, что огромное

большинство молодых людей до 18 лет не должны работать в ночное

Статья 8, парагl 313p158d 8;аф 2

Данное положение не должно толковаться таким образом, что оно

устанавливает абсолютный запрет. Исключения могут быть сделаны,

1. Если работающая женщина совершила поступок, который

2. Если обязательство уже более не действует;

3. Если срок трудового договора истек.

Статья 12, парагl 313p158d 8;аф 4

Слова "и с учетом условий, предусмотренных в таких

соглашениях" во вступлении к данному парагl 313p158d 8;афу, означают, в числе

прочего, что в отношении пособий, которые предоставляются

независимо от страховых взносов, Сторона может установить для

Статья 13, парагl 313p158d 8;аф 4

Правительства, не являющиеся участниками Европейской

конвенции по социальной и медицинской помощи могут ратифицировать

настоящую Хартию при условии, что они предоставляют гражданам

государств-участников Хартии условия помощи, соответствующие

Статья 16

Имеется в виду, что помощь, предусмотренная настоящим

Статья 17

Имеется в виду, что данное положение распространяется на всех

лиц моложе 18 лет, если только по закону совершеннолетие не

наступает ранее. Это не затрагl 313p158d 0;вает иные положения Хартии, в

частности, статью 7. Это не относится к обязательству

Статья 19, парагl 313p158d 8;аф 6

С целью применения данного положения термин "семья

иностранного работника" означает, по крайней мере, супругу,

незамужних (неженатых) детей, в той мере, в которой они

рассматриваются как несовершеннолетние принимающим государством и

Статья 20

1. Имеется в виду, что вопросы социального обеспечения, в том

числе пенсий по старости, по случаю потери кормильца, пособий по

безработице, могут быть исключены из сферы действия настоящей

2. Положения, относящиеся к защите женщин, в частности, в

отношении беременности, родов и охране материнства не должны

3. Настоящая статья не препятствует принятию специальных мер,

4. Виды профессиональной деятельности, которые по своему

характеру или условиям осуществления могут быть доверены лицам

только определенного пола, могут быть исключены из сферы действия

настоящей статьи или некоторых ее положений. Это положение не

может толковаться как требование к Сторонам издать законы или

или условиям осуществления могут быть доверены только лицам

Статьи 21 и 22

1. С целью применения этих статей термин "представители

работников" означает лиц, которые признаны как таковые

2. Термин "национальное законодательство и практика" включает

наряду с законами и регламентами коллективные договоры, иные

договоры между предпринимателями и представителями работников,

3. Для целей применения этих статей термин "предприятие"

не имеющих статус юридических лиц, созданных для производства

товаров или оказания финансовых услуг и наделенных полномочиями

4. Имеется в виду, что религиозные сообщества и их институты

могут быть исключены из сферы применения этих статей, если даже

эти институты - "предприятия" в смысле парагl 313p158d 8;афа 3, учреждения,

проводящие деятельность, вдохновленную определенными идеалами или

ведомую определенными моральными концепциями и идеалами,

5. Имеется в виду, что когда права, закрепленные в настоящих

статьях, осуществляются в различных подразделениях предприятия,

соответствующая Сторона, как считается, выполняет обязательства,

6. Стороны могут исключить из сферы применения настоящих

статей предприятия, нанимающие меньшее, чем установлено, число

работников. Такие предприятия определяются национальным

Статья 22

1. Это положение не затрагl 313p158d 0;вает ни полномочия и обязательства

на рабочих местах, ни полномочия и ответственность органов по

2. Термины "социальные и социально-культурные услуги и

льготы" понимаются как социальные и/или культурные льготы для

работников, предоставляемые некоторыми предприятиями, такие как

материальная помощь, спортивные сооружения, комнаты для кормящих

Статья 23, парагl 313p158d 8;аф 1

С целью применения этого парагl 313p158d 8;афа термин "насколько это

возможно" относится к физическим, психологическим и

Статья 24

1. Имеется в виду, что для целей настоящей статьи термин

"прекращение занятости" означает прекращение трудовых отношений по

2. Имеется в виду, что статья охватывает всех работников, но

Сторона может полностью или частично лишить защиты следующие

a) работников, имеющих трудовой договор на определенный срок

b) работников, проходящих испытание, при условии, что

испытательный срок определен заранее и имеет разумную

c) работников, нанятых на случайную работу на короткий

3. Для целей настоящей статьи следующие, в частности,

обстоятельства не должны составлять уважительные причины

a) профсоюзное членство или участие в профсоюзной работе в

b) выполнение, в том числе в прошлом, функций представителя

c) жалоба на предпринимателя, на нарушение им законов или

d) раса, цвет кожи, пол, семейное положение, семейные

обязанности, беременность, религия, политические убеждения,

e) отпуск по беременности и родам или по уходу за ребенком;

f) временное отсутствие на работе из-за болезни или

4. Имеется в виду, что компенсация в случае прекращения

трудовых отношений без уважительных причин будет определяться

национальными законами или регламентами, коллективными договорами

Статья 25

1. Имеется в виду, что компетентный национальный орган может

исключить после консультаций с организациями предпринимателей и

профсоюзами определенные категории работников защиты,

предусмотренной в данной статье, с учетом особого характера их

2. Имеется в виду, что определение термина "банкротство"

3. Требования работников, предусмотренные настоящей статьей,

a) претензии работников относительно заработной платы за

установленный период не менее 3 мес. при системе привилегий и 8

недель при системе гарантий до банкротства предприятия или

b) претензии работников на оплату отпуска в результате работы

в течение года, на который приходится банкротство предприятия или

c) претензии работников в отношении оплаты других видов

отсутствия на работе продолжительностью не менее 3 мес. при

системе привилегий и 8 недель при системе гарантий до банкротства

4. Национальные законы или регламенты могут ограничить защиту

претензий работников определенной суммой, которая должна быть

Статья 26

Имеется в виду, что данная статья не требует от Сторон

издания соответствующего законодательства. Имеется в виду, что

парагl 313p158d 8;аф 2 не охватывает сексуальные приставания.

Статья 27

Имеется в виду, что эта статья применяется к работникам

мужчинам и женщинам с семейными обязанностями в отношении

семьи, которые явно нуждаются в их помощи и попечении, когда эти

обязанности ограничивают их возможности участия и преуспевания в

экономической деятельности. Термины "дети, находящиеся на

иждивении" и "другие ближайшие члены семьи, явно нуждающиеся в

попечении и в поддержке", определяются в национальном

Статьи 28 и 29

Для целей применения этих статей термин "представители

работников" означает лиц, признанных таковыми национальным

Часть III

Имеется в виду, что Хартия содержит юридические обязательства

международного характера, применение которых подлежит надзору в

соответствии с частью III Хартии.

Статья A, парагl 313p158d 8;аф 1

Имеется в виду, что нумерованные парагl 313p158d 8;афы могут включать

статьи, состоящие только из одного парагl 313p158d 8;афа.

Статья B, парагl 313p158d 8;аф 2

В отношении парагl 313p158d 8;афа 2 статьи "B" положения Хартии в новой

) с теми

же номерами статьи и парагl 313p158d 8;афами за исключением:

a) статьи 3, парагl 313p158d 8;афа 2 Хартии в новой редакции, которая

соответствует статье 3, парагl 313p158d 8;афам 1 и 3 старой Хартии

);

b) статьи 3, парагl 313p158d 8;афа 3 Хартии в новой редакции, которая

соответствует статье 3, парагl 313p158d 8;афам 2 и 3 старой Хартии

);

c) статьи 10, парагl 313p158d 8;афа 5 Хартии в новой редакции, которая

соответствует статье 10, парагl 313p158d 8;афу 4 старой Хартии ( 994_300 );

d) статьи 17, парагl 313p158d 8;афа 1 Хартии в новой редакции, которая

).

Часть V

Статья E

Дифференцированный подход, базирующийся на объективных и

Статья F

Термин "в период войны и при чрезвычайных обстоятельствах"

Статья I

Имеется в виду, что работники, исключенные в соответствии с

приложением к статьям 21 и 22, не принимаются во внимание при

Статья J

Термин "поправка" включает также добавление новых статей к

Хартия вступила в силу

Сторiнка "Законодавство України" сайту Верховної Ради © 1996-2006

]


Document Info


Accesari: 1691
Apreciat: hand-up

Comenteaza documentul:

Nu esti inregistrat
Trebuie sa fii utilizator inregistrat pentru a putea comenta


Creaza cont nou

A fost util?

Daca documentul a fost util si crezi ca merita
sa adaugi un link catre el la tine in site


in pagina web a site-ului tau.




eCoduri.com - coduri postale, contabile, CAEN sau bancare

Politica de confidentialitate | Termenii si conditii de utilizare




Copyright © Contact (SCRIGROUP Int. 2024 )