Первый
сигнал к
предстоящему
телефонному
разговору -
сам звонок
телефона.
Поэтому первая
реплика идет
со стор 838c214i ;оны
снявшего трубку:
Hello! Hello! |
||
Yes? |
||
Speaking. |
||
Speaking. |
В
учреждении,
сотрудник
котор 838c214i ;ого
уверен, что
по телефону
просят
именно его,
может представиться
по фамилии:
Kashtanov speaking. |
||
This is Mr Kashtanov speaking. |
||
Kashtanov speaking. |
Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.
Гостиница "Россия". |
Rossiya Hotel. |
В английском варианте, учитывая класс гостиницы "Россия", множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries
Inquiries/Inquiry Office. |
||
Секретарь директор 838c214i ;а. |
Director's office. |
|
Dean's office. |
Это гостиница "Россия"? |
Is that/this the Rossiya Hotel? |
|
Is that/this Inquiries/the Inquiry Office? |
||
Это секретарь директор 838c214i ;а? |
Could I speak to the secretary, please? |
that this
Hello, who's speaking, please? Hello, am I speaking to the secretary?
Девушка, это гостиница "Россия"? |
Hello, is this the Rossiya Hotel? |
|
Простите, это гостиница "Россия"? |
Hello, is this the Rossiya Hotel? |
Hello, котор 838c214i ;ое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls Operator
Hello, is that Mrs Jones? |
||
Is that Mrs Jones? |
Is that you, Natasha/Natalie? |
||
Natalie, is that you? |
||
Natalie. That you? |
Yes. |
||
Yes, that's right. |
||
That's right. |
||
Yes, it's me/Jane/Victor/Mrs Jones. |
||
Speaking. |
В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking.
|
Sorry, wrong number. |
|
I'm afraid you've got the wrong number. |
||
I'm afraid you've dialled the wrong number. |
||
Wrong number, I'm afraid. |
||
There's some mistake, I'm afraid. Wrong number. |
||
Sorry, wrong number. |
||
You must have the wrong number. |
||
I'm afraid you have the wrong number. I'm not Mrs Jones. |
I'm afraid you've got the wrong number Sorry, wrong number обычно лишь констатируют ошибку и не содержат каких-либо замечаний в адрес лица, котор 838c214i ;ое звонит, типа " ...".
There's no one by the name of ... here. |
||
Sorry, there's no one by that name here. |
||
Sorry. No one by that name here. |
||
No one by that name here. Wrong number. |
||
What number were you calling? |
||
What number did you dial? |
||
Did you dial right? |
||
What number were you calling? |
||
What number did you dial? |
Hello, is Mrs Jones (Anne) there? |
||
Can/Could I speak to Mrs Jones? Is Mrs Jones there? |
||
Can/Could I speak to... |
||
Can/Could I speak to..., please? |
||
I'd like to speak to Mr Silkin. |
||
Can/Could I speak to Mr Silkin? |
||
Is Mr Silkin there? |
||
Can/Could I speak to Mr Silkin? |
||
Is Mr Silkin there? |
||
Can/Could I speak to Mr Silkin? Would you tell Mr Silkin that I'm on the phone? |
||
Would you kindly tell Mr Silkin that he is wanted on the phone? |
||
Is Mr Silkin then'? Could I speak to him? |
||
Could I speak to Mr Silkin? It's urgent. Could you please tell him he's wanted on the phone? |
||
Can I trouble you to tell Mr Silkin that I'd like to speak to him? |
Мне нужно Виктор 838c214i ;а. Мне Виктор 838c214i ;а. |
I want to speak to Victor. Call Victor. |
Mr Silkin, you're wanted on the phone. |
||
H.C. к телефону! |
Miss/Mrs Jones, you're wanted on the phone. |
|
Nina, it's for you. |
Обращение
к лицу,
котор 838c214i ;ое
просят
позвать к телефону:
|
Miss/Mrs Jones, you're wanted on the phone. |
|
Miss/Mrs Jones, the call is for you. |
||
О.Н" вас! |
Miss/Mrs Jones, it's for you. |
|
Olga, it's for you. |
В
подобной
ситуации
может быть
назван тот, кто
звонит:отор 838c214i ;ое
просят
позвать к
телефону:
Mr Simpson, Mr Reid is calling. |
||
Mr Simpson, Mr Reid is on the line. |
||
Mr Simpson, it's a call from the Ministry. |
||
Mr Simpson, there's a call for you from the Ministry. |
Thank you. |
||
Thank you. Coming. |
||
Coming. |
||
Coming. |
||
Just a moment! Coming. |
Just a minute/moment. |
||
Just a moment!/sec! |
||
Coming. On his/her way. |
||
Just a minute! |
Hold on, please! Hold the line, please! |
||
Hold on, please! |
||
Can you hold on a minute? |
||
Hold on, please! Will you wait, please? |
He/She's out/has gone out. I'm afraid he/she's out at the moment. Sorry, he/she's not in now. |
||
Sorry, not in now. He's gone out. |
||
He/she will be back later. |
||
Could you call back later? |
||
Could you call back in an hour? |
||
Could you call back, say, in an hour? |
||
Could you call back, say, an hour from now? |
||
Could you call back later? |
||
Could you call back later, if that's not too much trouble? Could you possibly call back later? |
(I'm) sorry, he'/she's still out. |
||
Could you call again later? |
||
|
(I'm) sorry, Olga hasn't returned yet. Call again later, please. |
|
(I'm) sorry, Olga is still out. Call again, please, if it's not too much trouble, of course. |
Olga's out. Would you like to leave a message?/any message? |
||
O.C. сейчас нет. Кто ее спрашивает? |
Mrs Jones is not in at the moment. And who's calling/speaking? |
Just tell him/her Vlad called. |
||
Will you kindly tell him/her that Mrs Jones called/telephoned. |
||
Will you ask him/her to call Mr Reid/telephone Mr Reid? |
||
I'll call again. |
Человеку,
котор 838c214i ;ый
отсутствовал
во время телефонного
звонка,
обычно
сообщают о
лице, звонившем
ему, а иногда
называют и
цель звонка:
Mr Reid called/telephoned you. There was a call for you from Mr Reid. |
||
Nick called and left a message. He wants you to call him back. |
||
Mrs Jones called/telephoned you. |
||
They expect you to call/telephone the Ministry at four sharp. |
||
Tom called and said he'd be calling again tonight/in the evening. |
||
There was/'s been a call from Tom./Tom called.He wants you to call him back in the evening. |
||
Somebody called but didn't leave his name. |
Hello/Good morning, Mrs Jones! |
||
Hello, Vera! |
||
This is Helen/Mrs Scribner (speaking). |
||
This is Mary Thompson, from the Russian Language Department. |
||
This is Professor Ellington (speaking). |
||
It's me. |
||
I didn't recognise you. |
||
I didn't recognise you at once. |
||
I didn't recognise your voice. |
||
Hello, could I speak to Helen Scribner? |
||
Speaking. |
||
Is that you? I'm sorry, I didn't recognise you at first. |
||
We've been cut off. |
||
We've been disconnected. |
||
We've been cut off. Are you still there? |
||
Sorry, can't hear a thing. I'll call you back. |
||
Put down/replace the receiver. |
||
I'll call/ring again. |
||
Try ringing/calling me again. |
|