Marcus Fabius Quintilianus
ARTA ORATORICĂ
Bucuresti, 1974, Ed. Biblioteca pentru toti.
CAPITOLUL VI
Tropul este mutarea iscusita a unu cuvânt sau a unei expresii din întelesul sau propriu într-un alt înteles. Se duc discutii interminabile, atât între profesorii de gramatica însisi, cât si între ei si filosofi, referitor la genurile, speciile, numarul si ierarhizarea tropilor. Evitând subtilitati care nu contribuie cu nimic la formarea oratorului, ma voi margini la enuntarea tropilor celor mai necesari si mai uzitati, multumindu-ma sa remarc ca unii tropi sunt întrebuintati pentru sens, altii pentru ornament, ca se întâlnesc în termenii proprii sau în metafore, ca modifica nu numai forma cuvintelor, ci si a ideilor si a armoniei stilulului. Iata de ce îmi pare gresita ideea ca constituie trop numai folosirea unui cuvânt în locul altuia. stiu de asemenea ca, în general, tropii utilizati pentru sens constituie si ornament; reciprocul însa nu es 545s1811f te adevarat; si, exista tropi folositi numai pentru ornament.
Vom începe cu tropul cel mai frecvent si cel mai frumos: translatio, (transpunerea sensului). Metafora este într-adevar atât de fireasca încât si oamenii inculti sau lipsiti de sensibilitate o folosesc des; de alta parte, este atât de placuta si de stralucitoare, încât si într-o vorbire oricât de luminoasa straluceste cu o lumina proprie. De fapt, ea nu poate fi nici vulgara, nici lipsita de noblete sau de farmec, daca o cream corect si cu iscusinta. Mai mult, metafora îmbogateste stilul, schimbând sau împrumutând, la nevoie; în sfârsit, ceea ce e foarte greu, vegheaza ca nici un obiect sa nu para lipsit de nume. Deci un nume sau un verb este mutat din locul unde îsi are sensul propriu, sau cuvântul folosit metaforic e mai bun decât termenul propriu. Procedam astfel fie din necesitate, fie pentru claritate, fie, dupa cum am spus, pentru mai multa frumusete. Când nici unul din aceste scopuri nu o reclama, metafora va fi improprie. Ţaranii, din necesitate, folosesc termenul gemma referindu-se la vita de vie (caci cum ar putea spune altfel?). De asemenea spun ca semanaturile "sufera de sete", ca fructele "tânjesc". Noi, tot din necesitate, zicem despre un om ca e "dur" sau "aspru", caci nu exista termen propriu pe care sa-1 putem da acestor trasaturi de caracter.
Zicem "aprins
de mânie", "înflacarat de patima", "alunecat în
greseala" pentru a da expresivitate; caci nici una din aceste
stari nu ar fi redate mai adecvat prin denumirile proprii decât prin
aceste cuvinte împrumutate. În exemplele urmatoare, ele servesc pentru
ornament: "lumina" vorbirii, "stralucirea" neamului, "furtunile" din
adunarea poporului, "fulgerele" elocintei.
Unele expresii, mai putin frumoase în termeni proprii, câstiga în valoare prin metafora: "Astfel ei izbutesc ca din cauza unei îngrasari prea abundente, tarina fecunda sa nu-si reduca fertilitatea si sa nu fie zadarnicita rodnicia brazdelor, facându-le sterile" .
În general, metafora este o asemanare prescurtata. Deosebirea consta în faptul ca în asemanare se face comparatia cu obiectul pe care voim sa-1 exprimam, pe când metafora consta în punerea termenului de comparatie în locul numelui lucrului însusi. Fac o comparatie când spun despre un om ca s-a purtat ca un leu; e metafora când zic despre un om: "E un leu" .
Metaforele, luate în totalitatea lor, par sa se grupeze în patru categorii. Mai întâi, fiind vorba de lucruri însufletite, se substituie unul altuia. De exemplu, spui despre vizitiu: "Cârmaciul a întors calul, opintindu-se din greu" sau, cum spune Livius despre Cato, ca "latra fara încetare la Scipio". Se pot întrebuinta ,,lucruri neînsufletite în locul altora, tot neînsufletite, de exemplu: "Da frâu liber flotei" . Se substituie lucruri neînsufletite celor însufletite: "Oare prin fier sau prin soarta a cazut zidul argivilor?" sau invers: "Se pierde-n uimire pastorul nestiutor care-asculta de sus de pe coltul de stânca" .
Stilul sublim
se datoreaza îndeosebi metaforelor îndraznete, aproape,
hazardate pentru ca obiectelor neînsufletite le atribuim activitate
si suflet. De exemplu: "si fluviul Arax pe pod prinde ciuda" .
Sau cunoscuta metafora a lui
Daca
întrebuintarea moderata si la loc potrivit a metaforei da
stralucire cuvântarii, când este folosita prea des întuneca
si produce plictiseala; când este prelungita ajunge în alegorie
si în enigma. Exista si metafore de prost, de pilda
cea amintita mai înainte: "Un neg de stânca..."
sau lipsite de gust; caci, daca
Sinecdoca
poate aduce varietate vorbirii, facând sa întelegem mai multe lucruri printr-unul
singur, întregul prin parte, genul prin specie, ceea ce urmeaza din ceea ce
precede sau invers; poetii o pot folosi mai liber decât oratorii.
Caci proza poate admite "ascutis" în loc de "sabie", sau
"acoperis" în loc de "casa", dar nu admite "pupa" în loc de
"nava", nici "brad" în loc de "tablite". Invers, ea zice "fier"
în loc de sabie", dar nu zice "patruped" în loc de "cal". În proza e mare
libertatea mai ales în privinta folosirii numarului.
Într-adevar, Livius spune adesea "Romanul învingator în lupta"
pentru a arata ca romanii au câstigat victoria si
dimpotriva,
Uneori, se poate deduce un lucru din altul: "Uite, juncii aduc acasa plugul atârnat de jug" ; de aici se deduce ca se apropie noaptea. Nu stiu daca acest procedeu se potriveste pentru orator altundeva în afara de argumentare, pentru evocarea unui fapt; altfel, el nu prezinta interes pentru elocutiune.
De acest gen
nu e departe metonimia care consta în punerea unui cuvânt în locul
altuia. Dar, dupa cum spune
Dar este important sa examinam în ce masura poate întrebuinta oratorul acest trop. Auzim în mod obisnuit zicându-se: "Vulcan" în loc de "foc" si, în limbaj savant, se zice: "S-au luptat si Mars le-a fost nestatornic"[29]. De asemenea, a vorbi despre "Venus" în loc de "dragoste senzuala" e mai decent. Dar a zice "Liber" si "Ceres" în loc de vin si pâine e o libertate pe care nu o îngaduie gravitatea forului. De asemenea, uzul accepta sa se zica "orase cu obiceiuri bune", "pahar baut în întregime", "secol fericit", expresii în care continutul e pus în locul lucrului care-1 contine. Însa, rareori, în afara de poet, ar îndrazni cineva sa procedeze invers: "si acum arde Ucalegon, vecinul" . Poate, totusi e mai bine sa se puna posesorul în locul posesiunii, cum se zice despre un om ale carui bunuri i le consuma altii, "omul acesta este mâncat de creditori". Acest gen de metonimie îmbraca nenumarate forme. Astfel, zicem: "saizeci de mii de oameni au fost taiati la Cannae de Hannibal", sau "Vergiliu" în loc de "poeziile lui Vergiliu"; "au sosit", spunem despre alimentele care sunt aduse; "sacrilegiul a fost descoperit" în loc de - "sacrilegul a fost descoperit"; "cunoaste armele" în loc de: "cunoaste mestesugul armelor".
La poeti si la oratori e foarte frecvent genul de metonimie prin care se arata cauza prin efectul ei. Într-adevar, poetii zic: "Palida moarte bate la fel cu piciorul în coliba saracilor... " si "Locuiesc acolo bolile galbene si trista batrânete" , iar oratorul: "mânia naprasnica", "adolescenta vesela", "tihna înceata".
Tropul acesta seamana întrucâtva cu sinecdoca. Într-adevar, când zic: "privirile omului", în loc de "privirea" spun pluralul pentru singular. Dar este evident ca procedez astfel nu pentru a întelege un singur lucru prin mai multe; schimb doar forma cuvântului. De asemenea, când zic "palate de aur" în loc de "palate aurite" ma îndepartez putintel de adevar, fiindca numai o parte a lor este lucrata în aur. A enumera toate detaliile ar fi o preocupare, prea minutioasa, chiar pentru cine nu intentioneaza sa formeze oratori.
Antonomasia
care înlocuieste un cuvânt prin altul, e foarte frecventa la
poeti, sub doua forme: punerea epitetului în locul substantivului pe
care îl determina: "Tydides, Pelides" ,
a calitatii dominante în locul persoanei: "Tatal zeilor si
regele oamenilor" ,
sau a faptelor prin care recunoastem persoana: "armele pe care le-a
lasat atârnate în iatacul ei, nelegiuitul" .
Oratorii o folosesc rar, totusi nu în cazuri exceptionale. Sigur
ca nu zic: "Tyclides si Pelides"; totusi zic
"tradatori si paricizi". si nu as sta la îndoiala
sa spun "distrugatorul Carthaginei si al Numantiei" în loc
de Scipio, sau "principele elocintei romane" în loc de Cicero. În orice
caz,
Onomatopeea, însa, care consta în crearea unui cuvânt imitativ, considerata la greci între cele mai de seama calitati, la noi abia este îngaduita. Primii oameni care au creat limba au imaginat multe cuvinte potrivindu-le starilor sufletesti. În acest fel au fost formate: mugitus, sibilus, murmur. Apoi, ca si când s-ar fi facut totul în privinta limbii, nu mai cutezam sa cream nimic, desi mor zilnic multe cuvinte faurite de antici. Abia ne îngaduim cuvintele numite derivate pe care le formam în diferite chipuri din cuvintele acceptate de uz. De pilda: sullaturit si proscripturit" ; de aceeasi formatie este expresia laureati postes (usciori luaureati) în loc de lauro coronati (usciori încoronati cu lauri) . Daca la greci suportam vini boni, Ovidiu da ca gluma vinoeo bonoeo. Face impresia ca la noi e suparatoarc compunerea arquitenens (constelatia Sagetatorul) si când despartim în doua septentriones (constelatia Ursa Mare).
Cu atât mai necesara e catachreza, pe drept denumita abusio. Prin acest trop se da unei idei care nu are termen propriu un termen apropiat. De exemplu: "Ei construiesc un cal inspirati de arta divina a zeitei Palas Atena" ; si la tragici : "Aigialeo parentat pater" (Lui Aigialeus, tatal sau îi ofera un sacrificiu funebru).
Sunt foarte multe exemple de acest, fel: de pilda: acetabula denumeste orice fel de vas; pyxides , orice fel de cutie; "paricid" si pentru ucigasul mamei, si pentru al fratelui. Trebuie sa facem distinctie între catahreza si metafora, deoarece catachreza da nume notiunilor lipsite de termen, iar metafora da alta denumire în locul celei existente. Poetii, în general, folosesc abuziv cuvinte apropiate chiar pentru idei care au denumire proprie, fapt rar în proza. Unii considera catahreze si expresiile în care temeritatea e denumita "virtute", iar desfrâul - "libertate". Eu nu sunt de aceasta parere, pentru ca aici nu se substituie un cuvânt altuia, ci o idee altei idei. Caci nimeni nu considera desfrâul si libertatea identice, ci aceeasi realitate unul o numeste desfrâu, altul libertate, desi fiecare stie bine ca este vorba de lucruri deosebite.
Între tropii care dau cuvintelor valoare diferita de cea obisnuita ramâne metalepsa, în latineste transumptio. Ea ofera, as zice, drum de trecere de la un trop la altul. Acest trop se uziteaza numai în comedii. Chiar acolo, de altfel, este foarte rar si foarte lipsit de gust. La noi, cine ar admite ca lui Verres sa-i zicem sus si lui Aelius Catus - doctus . Caci ceea ce caracterizeaza metalepsa este faptul ca între obiectul exprimat metaforic si cel care ofera metafora este ceva intermediar care nu exprima nimic prin el însusi, ci prilejuieste trecerea. De acest trop facem uz mai mult pentru a arata ca îl avem, nu pentru ca i-am simti vreodata lipsa. Caci exemplul cel mai frecvent este: "cano, cato", "canto, dico"; deci "cano, dico". Termenul intermediar este canto .
Nu e necesar sa zabovim mai mult asupra metalepsei; caci nu prea vad ca este de folos decât în comedii, cum am spus. Tropii despre care voi vorbi acum nu se întrebuinteaza pentru claritate, ci pentru împodobirea si, îmbogatirea stilului. Într-adevar, îl împodobeste epitetul, a carui traducere corecta este appositum (atribut); unii îl denumesc sequens (care însoteste). Poetii îl folosesc mai frecvent si mai liber. Pentru ei, de fapt, este suficient ca epitetul sa convina cuvântului la care îl aplica. Deci, la ei nu vom dezaproba expresii ca: "dinti albi" , "vinuri ce curg" ; la un orator, însa, daca epitetul nu adauga ceva, este de prisos. Adauga ceva daca, fara el, ideea ar fi exprimata mai fara vigoare. Asa de pilda: "O! ce crima respingatoare! ce patima rusinoasa!" Podoaba cea mai de seama o realizeaza în metafora: "pofta fara frâu" , "temelii nesanatoase" . Epitetul, de obicei, se transforma în trop, daca adauga alte idei; de exemplu, la Vergiliu : "rusinoasa saracie", "trista batrânete" . Dar acest ornament este de asa natura încât, fara epitete, vorbirea pare goala si oarecum neîngrijita. Prea multe epitete, însa, o împovareaza totusi; caci vorbirea ar deveni lunga si încurcata. Ar parea o oaste în mars, care ar avea tot atâtia slujitori câti soldati, devenind astfel de doua ori mai mare, dar nu si de doua ori mai puternica. Totusi acelasi cuvânt poate avea nu numai un singur epitet, ci chiar mai multe. De exemplu : "O, tu cel demn de-nsotirea prea mândra cu Venus, Anchise, zeilor scump si de doua ori la Troia scapat din ruine" .
Dar doua cuvinte puse în felul acesta ca epitet la un singur cuvânt nu se potrivesc bine, nici chiar în vers. Unii retori, însa, nu considera epitetul trop, fiindca el nu schimba nimic. Într-adevar, nu este întotdeauna trop; dar daca îl desparti de cuvântul la care s-a adaugat, capata un înteles al sau, si constituie o antonomasie. De exemplu, daca ai zice: "Distrugatorul Numantiei si al Carthaginei" e o antonomasie; daca adaugi : "Scipio", devine epitet.
Dimpotriva, alegoria - în latineste inversio - da alt sens cuvintelor, câteodata chiar opus. Prima ei forma rezulta dintr-o însirare de metafore: "0, nava, valuri noi te vor duce iar pe mare; o, ce faci? Intra hotarâta în port" , si tot pasajul acela din Horatiu, în care nava este republica, valurile si furtunile - razboaiele civile, iar portul - pacea si bunaîntelegerea. La fel, pasajul din Lucretius: ,, Strabat locurile neumblate ale Pieridelor" si din Vergiliu : "Dar noi am strabatut o întindere imensa si acum e timpul sa luam haturile de pe grumazul fumegând al cailor" .
În pasajul urmator din Bucolice nu e metafora: "Da, am auzit ca, de unde colinele încep sa descreasca si culmea lor coboara lin pâna la pârâu, si pâna la fagul batrân cu vârful frânt Menalcas si-a pastrat tot ce avea, datorita poeziilor sale" . Aici, de fapt, toate cuvintele afara de numele propriu, si-au pastrat sensul însa, în loc de pastorul Menalcas trebuie sa întelegem pe Vergiliu.
Oratoria
foloseste adeseori acest gen de alegorii. Rareori însa duce alegoria
pâna la sfârsit. De obicei o amesteca cu exprimarea
nefigurata. O alegorie dusa pâna la capat este
urmatoarea, la
Foarte
frecventa este alegoria mixta :
"Întotdeauna am fost de parere ca
si în exemple, daca sunt date fara explicare prealabila exista alegorie. Toti grecii spun "Dionysius este la Corint" ; pot fi citate foarte multe exemple similare. Însa când alegoria este obscura se numeste enigma; dupa parerea mea este un defect, daca e adevarat ca a vorbi clar constitue o calitate. Cu toate acestea o întâlnim si la poeti: "Spune-mi în ce tari - si vei fi pentru mine marele Apollo - marimea cerului nu se întinde mai mult de trei coti?"
Uneori o întâlnim si la oratori; de exemplu la Caelius, când zice: "Este o Clytemnestra care pretuieste un sfert de as" si "În sufragerie era din Cos, în dormitor din Nola" . Ce e drept si azi le stim dezlegarea, iar când s-au spus erau si mai bine întelese; sunt totusi enigme, pe care nu le-ai putea întelege, daca nu ti le-ar explica cineva.
Alegoria în care trebuie înteles contrariul se numeste ironie, în latineste illusio. Ironia se deduce fie din ton, fie din natura subiectului. Daca unul din aceste elemente este în dezacord cu vorbele, e clar ca intentia oratorului este contrara celor ce spune. Ceea ce este comun acestui trop si la multe altele e faptul ca trebuie sa fim atenti în general la ccea ce se spune si despre fiecare persoana, fiindca ceea ce am spus în alta parte este adevarat; putem blama pe cineva laudându-1 si îl putem lauda blamându-l : "Fiindca Verres, pretor urban, om cinstit si zelos, nu avea în registrul sau tragerea la sorti pentru înlocuirea judecatorului". Un exemplu în sens contrar: "Am fost considerati oratori si am abuzat de aceasta fata de popor" .
Câteodata, spunem glumind contrariul celor ce voim sa se înteleaga. De pilda, împotriva lui Clodius s-a spus: "Integritatea ta morala te-a dezvinovatit, crede-ma; pudoarea ta te-a scapat; viata ta curata de pâna acum te-a salvat" .
De asemenea, alegoria serveste la a spune lucruri neplacute prin termeni care le atenueaza, sau pentru a face sa se înteleaga contrariul, folosind politetea. Exista retori care nu considera aceste figuri specii de alegorie, ci chiar tropi, dând o motivare judicioasa: alegoria este mai obscura, pe când în toate aceste figuri apare limpede ceea ce voim sa spunem. La aceasta remarca se adauga argumentul ca genul, o data despartit în specii, nu are nici o nota proprie. De exemplu genul "arbor" cuprinde speciile pin, maslin, chiparos, dar el în sine nu are nici o nota proprie. Alegoria însa are caracter propriu; or, cum ar fi posibil, daca alegoria nu ar fi si ea o specie? Dar , în practica nu are importanta daca ea e gen sau specie.
Trebuie amintita si gluma batjocoritoare, un fel de batjocura disimulata, dar totusi aparenta.
Când o idee, care poate fi exprimata precis printr-un singur cuvânt sau prin putine cuvinte: este expusa mai amplu, avem perifraza. Este un fel de plimbare a oratorului în jurul ideii. Uneori este necesara, caci acopera o idee indecenta. De pilda, Salustiu spune: "necesitati naturale" . Alteori, însa urmareste numai înfrurnusetarea stilului, caz foarte frecvent la poeti : "Era vremea când întâiul somn începe pentru oamenii truditi si, dar de la zei, dulce se strecoara".
Chiar la oratori nu e rara; totusi e mai restrânsa. Într-adevar, tot ce poate fi exprima mai concis, dar se expune mai larg si frumos este circumlocutio termen nu chiar potrivit acestei calitati stilistice. În tot cazul, când expunerea mai ampla este frumoasa, poarta numele de perifraza; când este defect se cheama vorbire inutila; caci tot ce nu foloseste strica.
De asemenea, hyperbatonul, adica transpunerea unui cuvânt în alt loc, fiind adeseori reclamata de armonie si frumusete, pe drept este considerata o calitate. Foarte adesea de fapt, stilul ar deveni aspru, dur, dezlânat si discontinuu, daca am aseza cuvintele în ordinea lor riguroasa sau daca le-am însira cum se iveste fiecare în minte, chiar când nu se pot înlantui. Prin urmare, unele cuvinte trebuie amânate mai la urma, altele aduse mai în fata, si fiecare trebuie pus în locul potrivit. La fel procedam când cladim cu pietre necioplite; caci, neputându-le nici taia, nici slefui pentru ca, unindu-le, sa sa lege mai bine între ele, le întrebuintam gasindu-le locul potrivit. De altfel nimic nu da atâta armonie stilului cât schimbarea oportuna în ordinea cuvintelor. Pe tablitele lui Platon s-au gasit aranjate în mai multe feluri cele patru cuvinte prin care - în cea mai frumoasa opera a lui - spune ca "a coborât în Pireu"; de buna seama aranjarea cuvintelor urmarea realizarea formei celei mai armonioase.
Hyperbatonul realizat prin doua cuvinte se numeste anastrofa; noi i-am putea spune reversio. De felul acesta sunt expresiile întrebuintate de toti: "mecum", "secum" iar la oratori si istorici "quibus de rebus". Dar când, pentru a da frumusete frazei, se lasa cuvântul ceva mai departe, ne gasim în fata unui hyperbaton propriu-zis: "Animadverti, iudices, omnem accusatoris orationem in duas divisam esste partes" (Am observat, judecatori, ca întreaga pledoarie a acuzatorului a fost divizata în doua parti.). De fapt ordinea corecta ar fi fost: "in duas partes divissam esse", dar în felul acesta forma ar fi fost dura si neîngrijita. Poetii fac hyperbaton chiar taind cuvintele în doua : Hyperboreo septem subiecta trioni (asezata sub cele sapte stele - Ursa - de la miazanoapte), libertate pe care proza nu o va admite niciodata. Hyperbatonul poate fi considerat trop, tocmai fiindca întelesul trebuie scos din reunirea celor doua parti. Când, însa, nu se schimba sensul cuvintelor, ci se modifica numai asezarea lor, poate fi vorba mai curând de o figura de cuvinte dupa cum au socotit cei mai multi. Despre greselile provenite dintr-un hyperbaton lung si confuz, am vorbit la locul sau .
Hiperbola, figura mai îndrazneata, am lasat-o la urma. Ea este exagerarea eleganta a unui adevar; se manifesta sub doua aspecte opuse: amplificare si diminuare. Are mai multe forme; uneori exageram un fapt: "Vomând, si-a umplut sânul si tot tribunalul cu bucati de mâncare" ; si "Gemenele stânci ameninta cerul" . Sau marim obiectele prin asemanare: "Ai crede ca-n mare Cicladele smulse duse-s înot" . Sau prin comparatie . "Mai iute, de-n-trece si-aripa de fulger". Sau scotând oarecum în relief unele calitati: "si peste holde înalte ar trece zburând, fara-o clipa sa le atinga si-n goana-i n-ar frânge un spic cât de fraged" . Sau printr-o metafora, cum e în ultimul exemplu: "ar trece zburând" .
Uneori
hiperbola creste prin adaugarea altei hiperbole. De pilda,
Hiperbola
poate diminua lucrurile în nu mai putine feluri: "Abia se mai tine pe
oase" ,
sau epigrama lui
Dar si în folosirea hiperbolei trebuie pastrata o anumita masura; caci, desi orice hiperbola depaseste verosimilul, nu trebuie, totusi, sa fie excesiva. Caci pe nici o alta cale nu alunecam mai sigur la afectare. Socot inutil sa enumer defectele, foarte multe, izvorâte din acest exces, mai ales ca nu sunt necunoscute sau obscure. E destul sa atrag atentia ca hiperbola minte, dar nu intentioneaza ca prin acest fals sa ne însele. Trebuie, deci, sa examinam cu mai mare atentie pâna unde se cuvine sa exageram, dat fiind faptul ca nu ni se da crezare. Foarte adeseori hiperbola reuseste sa provoace râsul; daca aceasta ne-a fost intentia, merita numele de spirit, daca nu, de prostie.
Hiperbola se întâlneste peste tot, si la oameni inculti si la tarani, fara îndoiala fiindca în toti exista tendinta naturala de a exagera si de a diminua, si fiindca nimeni nu se multumeste numai cu adevarul. Dar ni se iarta, fiindca nu facem o afirmatie.
Hiperbola, deci, este o calitate când însusi lucrul despre care urmeaza sa vorbim întrece masura fireasca. Ne este îngaduit sa spunem mai mult, fiindca nu putem spune exact cât trebuie si fiindca e mai bine sa spunem mai mult decât mai putin.
Dar am vorbit îndeajuns despre acest punct, deoarece l-am tratat mai pe larg în lucrarea referitoare la cauzele decaderii elocintei.
Vers al lui M. Furius Bibaculus din Cremona, unul din "poetae docti", contemporan cu Cezar, Catul, Calvus; a scris o epopee în onoarea lui Cezar despre razboiul gallic; cf. Hor., Sat., 2, 5, 41.
Aen., 11, 142; "ruere", aici este,de fapt, un infinitiv descriptiv despre care Q. Crede ca trebuie explicat prin verbul subînteles coeperunt (au început).
"Parentare" nu e o expresie obisnuita despre sacrificiul oferit de tata în cinstea fiului. Trag., inc. 79. R., dupa cât se pare din Pacuvius.
Orat., frg., p. 464. 113; se refera la caracterul destrabalat al Clodiei; coa aminteste coitus iar Nola - nolle.
|