Documente online.
Zona de administrare documente. Fisierele tale
Am uitat parola x Creaza cont nou
 HomeExploreaza
upload
Upload




A la primera persona que me ayude a comprender

Versuri


A la primera persona que me ayude a comprender

(Primei personae care o sa ma ajute sa inteleg
pienso entregarle mi tiempo, pienso entregarle mi fe,



(O sa I daruiesc timpul meu, si increderea mea)
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien,

(Eu nu cer ca lucrurile sa imi iasa intotdeauna bine
pero es que ya estoy harto de perderte sin querer (querer).

(Dar m-am saturat sa te pierd fara sa vreau)

A la primera persona que me ayude a salir

(Primei persoane care o sa ma ajute sa ies
de este infierno en el que yo mismo decidí vivir

(din iadul in care eu singur am hotarat sa traiesc)
le regalo cualquier tarde pa' los dos,

(o sa-I daruiesc orice dupamasa in doi)
lo que digo es que ahora mismo ya no tengo ni siquiera dónde estar.

(ceea ce spun e ca acum nici macar nu imi gasesc locul)

El oro pa' quien lo quiera pero si hablamos de ayer:

(Aur, pentru cine il vrea, dar daca e sa vorbim de ieri
es tanto lo que he bebido y sigo teniendo sed,

(atat am baut, si inca mi-este sete)
al menos lo sabías, al menos no te decía

(macar tu stiai, macar nu iti spuneam)
que las cosas no eran como parecían.

(ca lucrurile nu sunt asa cum par)

Pero es que a la primera persona que me ayude a sentir otra vez

(Primei persoane care ma va ajuta sa simt dinnou
pienso entregarle mi vida, pienso entregarle mi fe,

(o sa ii daruiesc viata mea, o sa ii daruiesc increderea mea)
aunque si no eres la persona que soñaba para qué

(chiar daca nu esti persoana pe care o visam)
(¿qué voy a hacer? nada).

(ce o sa fac..nimic)

¿Qué voy a hacer de los sueños?

(Ce o sa fac cu visele?)
¿qué voy a hacer con aquellos besos?

(Ce o sa facu cu saruturile?)
¿qué puedo hacer con todo aquello que soñamos?

(Ce pot sa fac cu toate visurile noastre
dime dónde lo metemos.

(Spune-mi unde la ascundem?)

¿Dónde guardo la mirada que me diste alguna vez?

(Unde pastrez privirea pe care mi-ai aruncat-o odata?)
¿dónde guardo las promesas, dónde guardo el ayer?

(Unde pastrez promisiunile, unde pastrez trecutul?)
¿dónde guardo, niña, tu manera de tocarme?

(Unde pastrez, fetito, modul tau de a ma atinge)
¿dónde guardo mi fe?

(Unde imi pastrez increderea?)

Aunque lo diga la gente yo no lo quiero escuchar,

(Chiar daca lumea o spune, eu nu vreau sa ascult
no hay más miedo que el que se siente cuando ya no sientes nada,

(Nu e teama mai mare decat ce simti atunci cand nu mai simti nimic
niña, lo ves tan fácil, ¡ay amor!

(Fetito, tu vezi lucrurile asa de usor
pero es que cuanto más sencillo lo ves, más difícil se me hace.

(Dar cu cat tie ti se pare mai simplu, cu atat mai greu imi e)

A la primera persona que me ayude a caminar

(Primei persoane care ma va ajuta sa merg
pienso entregarle mi tiempo, pienso entregarle hasta el mar,

(O sa-I daruiesc timpul meu, o sa-I daruiesc chiar si marea
yo no digo que sea fácil, pero, niña,

(Nu spun ca e usor, fetito)

ahora mismo ya no tengo ni siquiera dónde estar.

(Dar acum nici macar nu stiu unde e locul meu)

A la primera persona que no me quiera juzgar

(Primei persoane care nu are de gand sa ma judece
pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,

(O sa-I daruiesc mangaieri pe care le pastram
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien

(Eu nu cer ca lucrurile sa imi iasa mereu bine)
pero es que ya estoy harto de perderte.

(Dar m-am saturat sa te pierd)


Y a la primera persona que me lleve a la verdad

(Primei persoane care ma va duce catre adevar
pienso entregarle mi tiempo, no quiero esperar más,

(O sa I daruiesc timpul meu, nu mai vreau sa astept)
yo no te entiendo cuando me hablas ¡qué mala suerte!

(Eu nut e inteleg cand imi vorbesti, ce ghinion!)
y dices que la vida tiene cosas así de fuertes.

(Si tu imi spui ca viata are cateodata momente asa grele)

Yo te puedo contar cómo es una llama por dentro,

(Eu pot sa iti spun cum e o flacara pe dinauntru
yo puedo decirte cuánto es que pesa su fuego,

(Pot sa iti spun cat de tare doare focul sau
y es que amar en soledad es como un pozo sin fondo

(Pentu ca, sa iubesti in singuratate, e ca un put fara fund
donde no existe ni Dios, donde no existen verdades.

(Unde nu exista Dumnezeu, unde nu exista adevar)

Es todo tan relativo, como que estamos aquí,

(Totul e relative, ca si faptul ca existam
no sabemos, pero, amor, dame sangre pa' vivir,

(Nu stim nimic, dar iubire, da-mi sange ca sa traiesc)
al menos lo sabías, al menos no te decía

(Macar tu stiai, macar nu iti spuneam
que las cosas no eran como parecían.

(Ca lucrurile nu sunt asa cum par)

Y es que a la primera persona que no me quiera juzgar

(Primei persoane care nu o sa ma judece
pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,

(O sa-I daruiesc mangaieri pe care le pastram
niña, lo ves tan fácil, ¡ay amor!

(FEtito, tu vezi totul atat de usor
pero es que cuanto más sencillo lo ves, más difícil se me hace.

(dar cu cat tie ti se pare mai usor, cu atat e mai greu pt mine)

A la primera persona que no me quiera juzgar

(Primei persoane care nu o sa ma judece
pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,

(o sa-I daruiesc mangaieri pe care le pastram)
yo no digo que sea fácil, pero, niña,

(eu nu spun ca e usor, fetito)
ahora mismo ya no tengo ni siquiera dónde estar.

(dar in momentul asta nici nu stiu cine sunt (nici nu stiu unde e locul meu)
ni siquiera dónde estar.

(nici nu stiu cine sunt)


Document Info


Accesari: 1450
Apreciat: hand-up

Comenteaza documentul:

Nu esti inregistrat
Trebuie sa fii utilizator inregistrat pentru a putea comenta


Creaza cont nou

A fost util?

Daca documentul a fost util si crezi ca merita
sa adaugi un link catre el la tine in site


in pagina web a site-ului tau.




eCoduri.com - coduri postale, contabile, CAEN sau bancare

Politica de confidentialitate | Termenii si conditii de utilizare




Copyright © Contact (SCRIGROUP Int. 2024 )